Вы искали: vorausfestsetzungsbescheinigung (Немецкий - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Romanian

Информация

German

vorausfestsetzungsbescheinigung

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Румынский

Информация

Немецкий

- ausfuhr ohne ausfuhrlizenz oder vorausfestsetzungsbescheinigung

Румынский

- ausfuhr ohne ausfuhrlizenz oder vorausfestsetzungsbescheinigung

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

- die ausfuhrlizenz oder die vorausfestsetzungsbescheinigung wird dem inhaber des titels zurückgereicht.

Румынский

- licenţa de export sau certificatul de fixare în avans se returnează titularului.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die Überschrift der ausfuhrlizenz oder der vorausfestsetzungsbescheinigung sowie das feld 21 werden rot durchgestrichen.

Румынский

titlul licenţei de export sau a certificatului de stabilire a avansului şi rubrica 21 trebuie barate cu roşu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in fällen, in denen eine ausfuhrlizenz oder vorausfestsetzungsbescheinigung vorgelegt wird, deren verbleibende gültigkeitsdauer

Румынский

În cazul în care exportul este efectuat sub acoperirea unei licenţe de export sau a unui certificat de stabilire în avans a restituirilor au un termen de valabilitate neexpirat:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

voraussetzung für die gewährung der erstattung im rahmen der vorausfestsetzungsregelung gemäß artikel 20 absatz 2 ist die vorlage einer vorausfestsetzungsbescheinigung.

Румынский

acordarea restituirii în temeiul fixării în avans prevăzute la articolul 20 alineatul (2) este condiționată de prezentarea unui certificat de restituire care să cuprindă fixarea în avans a ratelor restituirii.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

2. voraussetzung für die gewährung der erstattung im rahmen der vorausfestsetzungsregelung gemäß artikel 5 absatz 2 ist die vorlage einer vorausfestsetzungsbescheinigung.

Румынский

(2) acordarea restituirii conform sistemului de stabilire în avans stabilit la art. 5 alin. (2) este condiţionată de prezentarea unui certificat de restituire care să ateste stabilirea în avans a ratelor de restituire.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

legt jedoch der käufer am tag des vertragsabschlusses eine vorausfestsetzungsbescheinigung über die erstattung vor, dann ist zur berechnung des niedrigsten erstattungsbetrags der am tag der vorausfestsetzung geltende satz anzuwenden.

Румынский

totuşi, în cazul în care în ziua încheierii contractului, cumpărătorul prezintă un certificat de fixare în avans a restituirii, rata utilizată pentru calcularea valorii celei mai mici restituiri este cea care se aplică în ziua fixării în avans.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

aufgrund von artikel 3 buchstabe a) dieser verordnung besteht die möglichkeit, die bezeichnung mehrerer waren in feld 12 der vorausfestsetzungsbescheinigung einzutragen.

Румынский

349/866, stabileşte modalităţile speciale de aplicare a regimului certificatelor de fixare în avans; întrucât articolul 3 litera (a) din regulamentul în cauză permite inserarea descrierii mai multor produse în secţiunea 12 a certificatului de fixare în avans;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

a)dürfen der antrag auf erteilung der vorausfestsetzungsbescheinigung und die bescheinigung in feld 12 nur die angabe der unterpositionen 1902 11 00 und 1902 19 der kombinierten nomenklatur enthalten;

Румынский

iniţierea şi desfăşurarea investigaţiei1. În cazul în care consultările conduc la concluzia că există suficiente dovezi pentru a iniţia o procedură, comisia ia imediat următoarele măsuri:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

", insbesondere die ausfuhrlizenz und die vorausfestsetzungsbescheinigung nach der verordnung (ewg) nr. 3719/88 der kommission."

Румынский

""inclusiv licenţa de export sau certificatul de stabilire a avansului la care se face referire în regulamentul comisiei (cee) nr. 3719/88."

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

die absätze 2 bis 5 finden anwendung auf die ausfuhr von erzeugnissen gegen vorlage einer ausfuhrlizenz oder einer vorausfestsetzungsbescheinigung mit der verpflichtung zur ausfuhr in ein bestimmtes land.

Румынский

alineatele (2) și (5) se aplică în cazul exportării unui produs conform unei licențe de export sau unui certificat de stabilire în avans a restituirilor în care este specificată o destinație obligatorie.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

Über dem titel „ausfuhrlizenz oder vorausfestsetzungsbescheinigung“ ist ein stempel „nicht-anhang-i-erstattungsbescheinigung“ anzubringen.

Румынский

pe titlul „certificat de export sau de fixare în avans” se aplică ștampila „certificat de restituire neinclus în anexa i”.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die verordnung (ewg) nr. 3556/87 der kommission(7) enthält durchführungsvorschriften für vorausfestsetzungsbescheinigungen für bestimmte erzeugnisse des getreidesektors, die in form von teigwaren der tarifnummer 19.03 des gemeinsamen zolltarifs ausgeführt werden.

Румынский

* toate societăţile de transport maritim de marfă înfiinţate, în sensul tratatului, într-un stat membru al comunităţii;* cetăţenii statelor membre stabiliţi în afara comunităţii sau societăţile de transport maritim de marfă înfiinţate în afara comunităţii şi controlate de cetăţeni ai unui stat membru, dacă navele acestora sunt înmatriculate într-un stat membru în conformitate cu legislaţia acestuia.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,737,989,578 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK