Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ber die ackerleute, das land zu bauen, war esri, der sohn chelubs.
a nad ratarima, koji radjahu zemlju, bee ezrije, sin heluvov;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hab ich seine früchte unbezahlt gegessen und das leben der ackerleute sauer gemacht:
ako sam jeo rod njen bez novaca i dosadjivao dui gospodara njenih,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und vom armen volk auf dem lande ließ nebusaradan, der hauptmann, bleiben weingärtner und ackerleute.
samo od siromanog naroda u zemlji ostavi nevuzardan zapovednik straarski koji æe biti vinogradari i ratari.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fremde werden stehen und eure herde weiden, und ausländer werden eure ackerleute und weingärtner sein.
i tudjini æe stajati i pasti stada vaa, i inostranci æe biti vai oraèi i vinogradari.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und juda samt allen seinen städten sollen darin wohnen, dazu ackerleute und die mit herden umherziehen;
jer æe se naseliti u njoj juda, i svi gradovi njegovi, i ratari i koji idu za stadom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
darum daß die erde lechzt, weil es nicht regnet auf die erde, gehen die ackerleute traurig und verhüllen ihre häupter.
zemlja je ispucala, jer ne bee dada na zemlji; zato se teaci stide i pokrivaju glavu svoju.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die ackerleute sehen jämmerlich, und die weingärtner heulen um den weizen und die gerste, daß aus der ernte auf dem felde nichts werden kann.
stidite se ratari, ridajte vinogradari, penice radi i jeèma radi, jer propade etva na njivi;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
er baute auch türme in der wüste und grub viele brunnen. denn er hatte viel vieh, sowohl in den auen als auf den ebenen, auch ackerleute und weingärtner an den bergen und am karmel; denn er hatte lust zum ackerwerk.
sazida i u pustinji kule, i iskopa mnogo studenaca, jer imae mnogo stoke u dolinama i u ravnicama, i ratara i vinogradara po brdima i na karmilu, jer mu mila bee poljska radnja.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und zu hauptleuten über tausend und über fünfzig und zu ackerleuten, die ihm seinen acker bauen, und zu schnittern in seiner ernte, und daß sie seine kriegswaffen und was zu seinen wagen gehört, machen.
i postaviæe ih da su mu hiljadnici i pedesetnici, i da mu oru njive i nju letinu, i da mu grade ratne sprave i ta treba za kola njegova.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: