Вы искали: verfahrenseröffnung (Немецкий - Чешский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Чешский

Информация

Немецкий

verfahrenseröffnung

Чешский

zahájení řízení

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 11
Качество:

Немецкий

grÜnde fÜr die verfahrenserÖffnung

Чешский

dŮvody pro zahÁjenÍ ŘÍzenÍ

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 8
Качество:

Немецкий

iv stellungnahme Österreichs zur verfahrenserÖffnung

Чешский

iv. stanovisko rakouska k zahÁjenÍ ŘÍzenÍ

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

5. stellungnahme des vereinigten königreichs zur verfahrenseröffnung

Чешский

5. pŘipomÍnky spojenÉho krÁlovstvÍ k zahÁjenÍ ŘÍzenÍ

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 7
Качество:

Немецкий

(2) schwierigkeiten bei der bestimmung des für die verfahrenseröffnung zuständigen gerichts

Чешский

(2) problémy při určování správného soudu s příslušností k zahájení řízení;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die unterrichtung erfolgt durch die zuständigen behörden des aufnahmemitgliedstaats, der die verfahrenseröffnung beschlossen hat.

Чешский

informace sdělují prostřednictvím příslušných orgánů hostitelského členského státu, který rozhodl o zahájení řízení.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

(12) mit schreiben vom 14. april 2003 nahm deutschland zu der verfahrenseröffnung stellung.

Чешский

(12) dopisem ze dne 14. dubna 2003 zaujalo německo stanovisko k zahájení řízení.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 7
Качество:

Немецкий

der beschluss über die verfahrenseröffnung wurde im amtsblatt der europäischen gemeinschaften [10] veröffentlicht.

Чешский

rozhodnutí o zahájení bylo zveřejněno v Úředním věstníku evropských společenství [10].

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die ausnahmslose anwendung des rechts des staates der verfahrenseröffnung würde vor diesem hintergrund häufig zu schwierigkeiten führen.

Чешский

bezvýjimečné uplatňování práva státu, který řízení zahájil, by z tohoto důvodu často mohlo vést k potížím.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(11) mit schreiben vom 11. april 2003 nahm die lsh zu der verfahrenseröffnung in sachen lsh stellung.

Чешский

(11) dopisem ze dne 11. dubna 2003 zaujala lsh stanovisko k zahájení řízení ve věci lsh.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 7
Качество:

Немецкий

(10) mit schreiben vom 11. april 2003 nahm deutschland zu der verfahrenseröffnung in sachen nordlb stellung.

Чешский

(10) dopisem ze dne 11. dubna 2003 zaujalo německo stanovisko k zahájení řízení ve věcech společnosti nordlb.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 7
Качество:

Немецкий

(1) die unterrichtung nach artikel 40 erfolgt in der amtssprache oder einer der amtssprachen des staates der verfahrenseröffnung.

Чешский

1. informace uvedené v článku 40 se poskytují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků státu, který řízení zahájil.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

soweit nichts anderes bestimmt ist, sollte das recht des staates der verfahrenseröffnung (lex concursus) anwendung finden.

Чешский

pokud není stanoveno jinak, měly by být použity právní předpisy státu, který řízení zahájil (lex concursus).

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(6) die entscheidung der kommission zur verfahrenseröffnung wurde im amtsblatt der europäischen union veröffentlicht [2].

Чешский

(6) rozhodnutí komise o zahájení řízení (dále jen "zahájení řízení") bylo zveřejněno v Úředním věstníku evropské unie [2] .

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

(28) bei der verfahrenseröffnung wurde davon ausgegangen, dass alle zu den ukaea-anlagen gehörenden nuklearverbindlichkeiten nicht gewerblicher art sind.

Чешский

(28) veškeré závazky související se zařízeními ukaea byly v rozhodnutí o zahájení řízeny považovány za závazky z jiné než obchodní činnosti.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,988,844 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK