Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jak zatem rzym mógł rościć sobie pretensje do większej roli?
how, then, could rome claim a grander role?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
warunki, na których możemy rościć sobie pretensje do tych obietnic są wiara i posłuszeństwo.
the only conditions upon which we can claim these precious promises are those of faith and obedience.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nie śmiem rościć sobie, że osiągnąłem stan nie dualizmu.
i dare not make a claim that i have achieved that non-dual state.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
wszakże siedem miast rościło sobie pretensje do bycia miejscem narodzin homera.
after all, seven towns laid claim to being homer's birthplace.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
zawsze chcieli rościć sobie prawo do jakiejś nowej prawdy duchowej lub objawienia.
they always wanted to lay claim to some new spiritual truth or revelation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
to jedyny sposób, aby rolnictwo mogło rościć sobie prawo do istnienia w przyszłości.
that is the only way agriculture can claim a right to its own existence in the future.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
to, że ktoś nosi mundur nie oznacza, że może lub powinien mieć lub rościć sobie prawo do jakiejś władzy.
just because someone is wearing a uniform, that does not mean he can or should have or claim any powers.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
podobnie rzecz się ma i dziś z tymi, którzy roszczą sobie pretensje do doskonałości w myśli, słowie i uczynku.
and so with some today, who claim perfection of thought, word and deed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
taki członek nie może rościć sobie praw do udziału w dochodach powstałych na skutek likwidacji majątku rady po zakończeniu obowiązywania niniejszej umowy.
no such member may claim any share in the proceeds of liquidation of the assets of the council upon the expiry of this agreement.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
o ile znam się na demokracji, to ci, którzy zwyciężyli w wyborach mogą rościć sobie prawo do wyboru kogoś z własnego grona.
in my understanding of democracy, election winners can claim the right to choose one of their own.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
to wystarczający powód, by rościć sobie prawo, w najlepszym tego słowa znaczeniu, do występowania na globalnej scenie w tej kwestii.
this is reason enough for us to be able to assert ourselves, in the best sense of that word, on the global stage on this issue.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
wolę, aby moje zarobki stanowiły moje niezbywalne prawo, abym mógł rościć sobie prawo do majątku, który wytwarzam i który do mnie należy.
i prefer my wage to be my inalienable right, to claim the riches which i produce and which belong to me.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
w niektórych systemach prawnych państwo jako spadkobierca będzie mogło rościć sobie prawa do spadku bezdziedzicznego bez względu na to, gdzie znajdują się składniki majątku.
under some laws, the state will be able to claim the vacant estate as an heir irrespective of where the assets are located.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:
jednakże jeżeli człowiek, pozostając Żydem, może być emancypowany politycznie, może uzyskać prawa obywatela, to czy może on rościć sobie pretensje do tak zwanych praw człowieka i uzyskać je? bauer odpowiada na to przecząco.
[ * ] but, if a man, although a jew, can be emancipated politically and receive civic rights, can he lay claim to the so-called rights of man and receive them? bauer denies it.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
komitet doradczy zgadza się z komisją, iż żadne przedsiębiorstwo nie może rościć sobie praw do obniżki grzywny na podstawie swoich możliwości zapłacenia tej grzywny lub jakiegokolwiek innego czynnika.
the advisory committee agrees that no undertaking can claim a reduction in the fine on the basis of its ability to pay or any other factor.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
w przypadku gdy strony nie zamierzają rościć sobie prawa do skorzystania z postępowania przyspieszonego w sprawie ich przedsiębiorstwa wspólnego o charakterze strukturalnym, powinny wypełnić rozdział i, ii i iv formularza.
where the parties do not wish to claim the benefit of an accelerated procedure for their joint ventures of a structural character they should complete chapters i, ii and iv of this form.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
osoby, które zgłaszają kooperacyjne przedsiębiorstwa wspólne, które zamierzają rościć sobie prawo do skorzystania z wyżej wymienionego postępowania przyspieszonego powinny zatem wypełnić rozdziały i, iii i iv.
persons notifying joint ventures of a structural character that wish to claim the benefit of the aforementioned accelerated procedure should therefore complete chapters i, iii and iv of this form.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
warto zauważyć, że warunki uczniostwa, jakie wystawił jezus, są bardzo odmienne od tych, jakie głoszą nieraz ci, co roszczą sobie pretensje bycia jego rzecznikami, jego pastorami.
the terms of discipleship which jesus set forth, it will be noted, are very different from those proclaimed by some who profess to be his mouthpieces, his ministers.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
- stoimy w obliczu poważnych wyzwań przed zbliżającą się konferencją klimatyczną w cancun. ue nie może poważnie rościć sobie prawa do odgrywania roli światowego lidera w dziedzinie klimatu i energii, jeśli nie będziemy działać zdecydowanie u siebie.
"we face serious challenges in the up-coming climate summit in cancun. the eu cannot seriously pretend to be the world leader on climate and energy if we do not act forcefully at home.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nie pozwolimy - a dotyczy to tak samo przewodnictwa pana lamassoure'a w negocjacjach - by prawa te były w jakikolwiek sposób ograniczane, gdyż jesteśmy całkowicie pewni, że rada nie może rościć sobie większych uprawnień.
we will not allow - and this is just as true under mr lamassoure's leadership in the negotiations - these rights to be curtailed in any way, as we are absolutely sure that there must be no shift in power towards the council.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество: