Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pozwala uniknąć niepotrzebnych transakcji zabezpieczających ...
pozwala uniknąć niepotrzebnych transakcji zabezpieczających ...
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
...pozwala uniknąć niepotrzebnych transakcji zabezpieczających...
la incertidumbre acerca de la tasa de inflación podría también inducir a las empresas a adoptar decisiones erróneas en relación con el empleo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
udostĘpnianie danych i unikanie przeprowadzania niepotrzebnych badaŃ
en comÚn de datos y supresiÓn de ensayos innecesarios
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tytuŁ iii udostĘpnianie danych i unikanie przeprowadzania niepotrzebnych badaŃ
tÍtulo iii puesta en comun de datos y supresiÓn de los ensayos innecesarios
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
uproszczenie ma na celu zidentyfikowanie, a następnie wyeliminowanie niepotrzebnych obciążeń.
la simplificación pretende detectar y eliminar toda carga innecesaria.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
niepotrzebnych leków nie należy usuwać do kanalizacji lub miejskiego systemu kanalizacyjnego.
la eliminación del medicamento no utilizado y de todos los materiales que hayan estado en contacto con él, se realizará de acuerdo con la normativa local.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
hemodializoterapii najlepiej jest podawać lek podskórnie, aby uniknąć niepotrzebnych wkłuć do żył ec
en pacientes que no están sometidos a hemodiálisis es preferible utilizar la vía subcutánea para evitar ed
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
jego członkowie wybierani są w sposób pozwalający na uniknięcie niepotrzebnych kosztów i opóźnień.
Éste se compondrá de tres miembros, que se elegirán de manera que se eviten gastos y demoras innecesarios.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
jednakże występuje zbyt dużo niepotrzebnych szczegółów, powtarzających się materiałów i brak konkretnych propozycji.
sin embargo, hay demasiados detalles inútiles y elementos reiterativos y faltan propuestas concretas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ochrona ta musi być jednak ograniczona czasowo, aby uniknąć niepotrzebnych powtórzeń badań i analiz.
no obstante, esta protección debe limitarse en el tiempo a fin de evitar repeticiones innecesarias de los estudios y los ensayos.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ponadto, dostępność informacji służyłaby unikaniu powielania badań lub prowadzeniu niepotrzebnych badań na dzieciach.
y también está de acuerdo en que la disponibilidad de esta información puede contribuir a evitar duplicaciones y la realización de estudios innecesarios con niños.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
stwierdzono, że wspomniany skomplikowany system prowadził do niepotrzebnych utrudnień oraz obciążeń w stosowaniu nomenklatury scalonej.
se ha observado que la complejidad de este sistema acarrea problemas innecesarios y cargas en la aplicación de la nomenclatura combinada.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
nakład połowowy jaki należy odliczyć odpowiada liczbie kw-dni niepotrzebnych do poławiania w ramach zwróconej kwoty.
el esfuerzo pesquero que deberá deducirse corresponderá al número de los kilovatios-día que ya no se necesiten para pescar la cuota devuelta.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
w piątym motywie tej samej dyrektywy jest mowa o tym, że jej celem jest również zapobieganie istnieniu niepotrzebnych barier w handlu.
su quinto considerando señala que también tiene por objeto eliminar innecesarios obstáculos al comercio.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
robiączakupy w trakcie podróży lub przez internet, obywatele mogą bez niepotrzebnych przeliczeń porównać ceny i wybrać najwyższą jakość za najniższącenę.
al hacercompras durante el viaje o a través de internet, se pueden hacer comparacionesdirectas de precios y obtener la mejor relación calidad-precio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
monitorowanie realizacji wspólnego programu eurostars powinno być skuteczne i nie powinno nakładać niepotrzebnych obciążeń na uczestników programu, w tym w szczególności na mŚp.
la supervisión de la ejecución del programa conjunto eurostars debe ser eficaz y no debe imponer cargas innecesarias a los participantes en el programa, en particular a las pyme.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
mechanizmy i procedury nie utrudniają wejścia na rynek nowych uczestników, ani też nie tworzą niepotrzebnych barier wobec wejścia na rynek.
estos mecanismos y procedimientos no dificultarán la entrada de nuevos participantes ni crearán obstáculos indebidos para la entrada en el mercado.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
praktyka istniejąca w niektórych państwach członkowskich w odniesieniu do poświadczonych dokumentów sporządzonych przed notariuszem lub sędzią zezwala na niestosowanie niektórych przepisów niniejszej dyrektywy niepotrzebnych w przypadku takich dokumentów;
considerando que las prácticas existentes en algunos estados miembros con respecto a los documentos auténticos autorizados por notario o juez son de una naturaleza tal que hace innecesaria la aplicación de determinadas disposiciones de la presente directiva;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
aby uniknąć niepotrzebnych prac i ich powielania, państwa członkowskie powinny najpierw ocenić, czy właściciele/operatorzy wyznaczonych eik posiadają odpowiednie poi lub środki im odpowiadające.
a fin de evitar trabajos inútiles y duplicaciones de esfuerzo, cada estado miembro debe evaluar en primer lugar si los propietarios u operadores de las ice designadas tienen planes de seguridad del operador o medidas equivalentes.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
systemy ustanowione na mocy ust. 1 i 2 mają na celu unikanie niepotrzebnych kosztów dla ich uczestników, w szczególności małych organizacji.
los sistemas dispuestos con arreglo a los apartados 1 y 2 funcionarán con el objetivo de evitar costes innecesarios para los participantes, en especial para las organizaciones pequeñas.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество: