Вы искали: niepublikowanym (Польский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

French

Информация

Polish

niepublikowanym

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Французский

Информация

Польский

przyjęcie odmiennego stanowiska umożliwiałoby prawodawcy unikanie konieczności stosowania się do wymogów publikacji poprzez zwykłe umieszczenie istotnych przepisów w niepublikowanym załączniku.

Французский

retenir la thèse contraire permettrait au législateur de contourner les exigences de publication en plaçant simplement les dispositions de fond dans une annexe non publiée.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Польский

działalność w¬sprawie t-191/08 joop! przeciwko ohim (przedstawienie wykrzyknika wpisanego w„prostokąt), niepublikowanym.

Французский

activité de la protection accordée au film lui-même, il ne bénécie pas automatiquement de la protection reconnue aux marques.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

dalsze rozważania odnoszące się do roli znajomości języków przez właściwy krąg odbiorców zostały przedstawione w wyroku z dnia 26 listopada 2008 r. w sprawie t-435/07 new look przeciwkoohim (new look), niepublikowanym, w którym sąd orzekł, iż z uwagi na to, że podstawowe rozumienie językaangielskiego przez ogół społeczeństwa państw skandynawskich, niderlandów i finlandii jest faktem powszechnie znanym, izba odwoławcza mogła słusznie uznać, że oznaczenie new look, banalne wyrażenie, które wchodzi w zakres potocznego językaangielskiego i nie przedstawia żadnej trudności lingwistycznej, jest pozbawione wszelkiego charakteru odróżniającego w tych krajach.

Французский

ayant à se prononcer sur la similitude entre les signes verbaux el tiempo et teletiempo, letribunal juge, dans l’arrêt du 22 avril 2008, casa editorial el tiempo/ohmi – instituto nacional de meteorología (el tiempo) (t-233/06, non publié), que rien dans le libellé de la description des produits et des services en cause ne permet de considérer que le mot «tiempo» sera nécessairement interprété dans son acception chronologique pour la marque demandée et dans son acception climatologique pour les marques antérieures.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,561,879 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK