Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu
qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cu cel bun tu eşti bun, cu omul drept te porţi după dreptate,
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipanti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cu cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic te porţi după îndărătnicia lui.
cum electo electus eris et cum perverso perverteri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
omul darnic are mulţi linguşitori, şi toţi sînt prieteni cu cel ce dă daruri. -
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuent
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fiecare scîndură să aibă două urechi unite una cu alta; aşa să faci la toate scîndurile cortului.
in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tot aşa este şi cu cel ce îşi adună comori pentru el, şi nu se îmbogăţeşte faţă de dumnezeu.``
sic est qui sibi thesaurizat et non est in deum dive
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fiecare scîndură avea două urechi, unite una cu alta; tot aşa au făcut la toate scîndurile cortului.
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernacul
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Şi am văzut fiara şi pe împăraţii pămîntului şi oştile lor, adunate ca să facă răsboi cu cel ce şedea călare pe cal şi cu oastea lui.
et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
avraam s'a apropiat, şi a zis: ,,vei nimici tu oare şi pe cel bun împreună cu cel rău?``
et adpropinquans ait numquid perdes iustum cum impi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
groapa lui a fost pusă între cei răi, şi mormîntul lui la un loc cu cel bogat, măcar că nu săvîrşise nicio nelegiuire şi nu se găsise niciun vicleşug în gura lui.
et dabit impios pro sepultura et divitem pro morte sua eo quod iniquitatem non fecerit neque dolus fuerit in ore eiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
iacov a ajuns la tatăl său isaac, la mamre la chiriat-arba, care este tot una cu hebronul, unde locuiseră ca străini avraam şi isaac.
venit etiam ad isaac patrem suum in mambre civitatem arbee haec est hebron in qua peregrinatus est abraham et isaa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
odraslele tale sînt o grădină de rodii, cu cele mai alese roade, mălini negri şi nard;
emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nard
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
toate cetăţuile tale sînt nişte smochini cu cele dintîi roade; cînd îi scuturi, smochinele cad în gura cui vrea să le mănînce.
omnes munitiones tuae sicuti ficus cum grossis suis si concussae fuerint cadent in os comedenti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Împăratul siriei dăduse următoarea poruncă mai marilor peste carăle lui: ,,să nu vă luptaţi nici cu cel mic nici cu cel mare, ci să vă luptaţi numai cu împăratul lui israel.``
rex autem syriae praeceperat ducibus equitatus sui dicens ne pugnetis contra minimum aut contra maximum nisi contra solum regem israhe
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Înspre partea de miază noapte să fie deasemenea nişte pînze, pe o lungime de o sută de coţi, cu douăzeci de stîlpi şi cu cele douăzeci de picioare ale lor de aramă; cîrligile stîlpilor şi beţele lor de legătură, să fie de argint.
similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argente
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.