Вы искали: tum udas kyun ho in english (Таджикский - Баскский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Tajik

Basque

Информация

Tajik

tum udas kyun ho in english

Basque

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Таджикский

Баскский

Информация

Таджикский

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Баскский

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Таджикский

the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Баскский

aldatu markatzaileathe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Таджикский

Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Баскский

benetan joko hau lagatzea nahi duzu? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Таджикский

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Баскский

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,917,167 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK