Вы искали: c'etait pendant l'horreur d'une prof... (Французский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

English

Информация

French

c'etait pendant l'horreur d'une profonde nuit

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

athos, dans ses heures de privation, et ces heures étaient fréquentes, s'éteignait dans toute sa partie lumineuse, et son côté brillant disparaissait comme dans une profonde nuit.

Английский

athos, in his hours of gloom--and these hours were frequent--was extinguished as to the whole of the luminous portion of him, and his brilliant side disappeared as into profound darkness.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

notre époque vit une profonde nuit de la parole et des paroles, et risque ainsi de mourir noyée dans un océan de bavardages, de chats, de sms.

Английский

our era seems to be in a dark night of the word, of words, and so our society is risking to die suffocating in a sea of small talk, chats and text-messages.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

nous vivons, dans ce terrain, une profonde «nuit» de purification, qui affecte notre auto-estime et la reconnaissance sociale.

Английский

also in this area we live a deep "night" of purification, which affects our self-esteem and social recognition.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

les douze poèmes de bella terra sont unis par un fil subtil qui les mène à un même art de vivre, celui de l’instant vécu ici et maintenant, de la tendresse et la passion de l’amour, de l’innocence presque perdue de l’enfant-adulte, la force évocatrice et puissante de la mer et des rêves « au cours d’une profonde nuit sans voix » (salvador espriu), qui s’arrêtent avec le mystère et l’incertitude de la vie.

Английский

the twelve poems included in bella terra have a delicate thread running through them, linking them to a single common experience: living the present moment here and now, the tenderness and passion of love, the almost lost innocence of the child-adult, the strength and evocative power of the sea and of dreams «in the distant reaches of a deep and voiceless night» (salvador espriu), which lead us to the brink of life’s mystery and uncertainty.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,502,701 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK