Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il/elle fut venu
had he/she/it come ?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il arriva finalement après que tout le monde fut venu.
he came after everybody had come.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
17 quand le soir fut venu, il vint avec les douze.
17 and in the evening he cometh with the twelve.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
quand le soir fut venu, jésus sortit de la ville.
and when even was come, he went out of the city.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
54 jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de judée en galilée.
54 this being the second miracle which jesus had done when he had come out of judea into galilee.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
19 quand le soir fut venu, jésus sortit de la ville.
19 and when it was evening he went forth without the city.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
4:54 jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de judée en galilée.
4:54 this second sign again did jesus, being come out of judaea into galilee.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
11:19 quand le soir fut venu, jésus sortit de la ville.
19 when evening came, they would go out of the city.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
et il crut, lui et toute sa maison. 54 jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de judée en galilée.
he believed, as did his whole house. 54 this is again the second sign that jesus did, having come out of judea into galilee.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
13 david prit encore des concubines et des femmes de jérusalem, après qu’il fut venu de hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
13 david married more concubines and wives from jerusalem after he had come there from hebron, and he fathered more sons and daughters.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
45 et quand il fut venu, aussitôt s’approchant de lui, il dit: rabbi, rabbi! et il le baisa avec empressement.
45 and being come, straightway coming up to him, he says, rabbi, rabbi; and he covered him with kisses.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
13 david prit encore des concubines et des femmes de jérusalem, après qu'il fut venu d'hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
13 and david took him more concubines and wives out of jerusalem , after he was come from hebron : and there were yet sons and daughters born to david .
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 4
Качество:
14:45 et quand il fut venu, aussitôt s'approchant de lui, il dit: rabbi, rabbi! et il le baisa avec empressement.
45 and as soon as he was come, he goeth immediately to him, and saith, master, master; and kissed him.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
5:13david prit encore des concubines et des femmes de jérusalem, après qu'il fut venu d'hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
5:13and david took more concubines and wives of jerusalem, after he was come from hebron: and there were born to david other sons also and daughters:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
18:35 ¶ et il arriva, lorsqu'il fut venu dans le voisinage de jéricho, qu'un aveugle était assis sur le bord du chemin et mendiait.
35 now it came to pass, when he drew nigh to jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
25il arriva donc, quand il fut venu à jérusalem au-devant du roi, que le roi lui dit: pourquoi n'es-tu point venu avec moi, méphibosheth?
25 and when he came to jerusalem to meet the king , david said to him, why did you not go with me, mephibosheth ?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
19:5 et quand il fut venu à cet endroit, jésus regardant, le vit, et lui dit: zachée, descends vite; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.
5 and when jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said to him, zaccheus, make haste, and come down: for to-day i must abide at thy house.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
et quand il fut venu auprès de lui et qu'il lui eut raconté son histoire, il (le vieillard) dit: «n'aie aucune crainte: tu as échappé aux gens injustes».
so, when (moses) came to him and told him his story, he said: "have no fear. you have escaped from the wicked people."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование