Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
... des fois qu'on imaginerait échapper au désastre...
...in case someone could imagine himself sheltered from disaster...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
qui, autrement, imaginerait que la terre soit un Être pleinement conscient ?!
who would otherwise think that the earth is a fully conscious being.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
quelle mère imaginerait être là, pénétrer dans ce service, son enfant dans les bras?
no mother would think about this kind of place or would want to enter it carrying her own child in her arms.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
personne en europe n imaginerait aujourd hui justifier de telles atrocités chrétiennes au nom de la religion.
no one in europe would dream of justifying such ‘christian’ atrocities in the name of religion today.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
on imaginerait que toutes les entreprises doivent formuler les cibles détaillées de l'accumulation de revenus.
one would imagine that all firms ought to formulate detailed targets of earnings accumulation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il existe des milliers de forums, si bien qu'on imaginerait difficilement un sujet qui ne puisse être couvert.
with thousands of newsgroups in existence it is difficult to imagine a subject matter that is not covered.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
dans de telles circonstances, on imaginerait que le désir pour des heures plus courtes et plus de loisirs a été conduit principalement par fatigue.
under such circumstances, one would imagine that the desire for shorter hours and more leisure was driven primarily by fatigue.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
imaginerait‑on d’ailleurs que des camps de cette sorte pourraient être établis dans les bases américaines de grèce?
the prisoners should be properly charged or set free.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
mais brancher un lecteur dvd supposé facile à manipuler s'avère pour lui un peu plus compliqué qu'on ne l'imaginerait.
however, setting up a dvd player that was sold to him as accessible proves to be a bit more complicated than he thought.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
en devenant scénariste, elle pensait écrire si précisément que le boarder imaginerait rapidement le scénario qu'elle avait en tête, mais chaque storyboarder a sa sensibilité.
once she became a writer, she tried to write as clearly as possible so that the boarders could easily imagine her scenario but also relate to it individually.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ils sont nombreux au japon à courir à la nuit tombée, plus qu’on ne l’imaginerait, et la tendance semble gagner du terrain.
there are a lot of night runners out there. more so then you might imagine, and the popularity seems to be increasing.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
je le vote car on n' imaginerait pas que le parlement européen, après son très bon débat politique d' hier, ne prenne pas position sur cette question.
i am voting in favour of it because it is inconceivable that the european parliament, after its excellent political debate yesterday, should not adopt a stance on this matter.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
mais il se trouve que personne n' imaginerait que, manquant de coton, la commission européenne empêche d' en produire. eh bien, si!
it would be unbelievable if, given the shortfall in cotton production, the european commission actually banned further cotton production, but that is in fact the case!
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
"la ballade du gaucher" est jalonnée par les images de la vie familiale. on les imaginerait baignées de tendresse, mais celles qui subsistent au fond de la mémoire de charles ne sont pas toujours roses.
the film is punctuated by images of family life. we would imagine these memories accompanied by feelings of tenderness, but those that live on in charles' memory are far from rosy.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
est-ce qu' on imaginerait par exemple, dans le secteur de l' enseignement, de demander aux enseignants d' abandonner la moitié de leur traitement pour payer le service public de l' éducation.
in education, for example, could we imagine asking teachers to give up half their salary to pay for the education service?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество: