Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nous reportions
we took arms
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
que nous reportions
we have taken arms
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nous ne reportions pas
you did not take arms
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
que nous ne reportions pas
we are trying
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
je propose, dès lors, que nous le reportions.
i therefore move we adjourn it.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est déjà arrivé que nous reportions le débat à plus tard.
there are precedents for delaying the debate for some period of time.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:
il serait vraiment singulier que nous reportions à présent ce rapport.
it would be really odd for us to return this report now.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:
raison pour laquelle je demande que nous le reportions à la prochaine fois.
that is why i would ask to postpone the vote until the next part-session.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
voilà pourquoi il a demandé avec insistance que nous reportions le point en question.
this is not just a uk issue; it has implications for the overall management of these funds.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je propose donc que nous reportions la prise de décision sur le projet de résolution à demain.
i therefore propose that we delay action on the draft resolution until tomorrow.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
honorables senateurs, il arrive frequemment ici que nous reportions des discussions d’un jour ou deux.
question of privilege the hon. the speaker:
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
je propose formellement que nous reportions le vote à la période de session de bruxelles qui se déroulera dans deux semaines.
i formally move that we postpone the vote until the brussels part-session in two weeks ' time.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
dans ce cas, mon groupe demande que nous reportions le vote à demain afin que nous puissions en étudier les implications.
in that case, my group requests that we delay the vote until tomorrow so that we can study the implications of this.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
il n' est pas normal que nous reportions le vote sous prétexte que certains de nos collègues ne peuvent être présents le soir.
it is not in order for us to postpone the vote because some colleagues cannot be here in the evening.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
au vu de la situation, nous pensons qu’en tout état de cause, il est essentiel que nous reportions le vote.
in view of this situation, we believe that, in any event, it is essential that we postpone the vote.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
ne me ressortez pas non plus ce vieux mensonge que si nous reportions de trois semaines le débat sur cette question, cela effrayerait les États candidats.
please do not tell me either that old lie that were we to refer this matter back for three weeks it would frighten the applicant states.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 7
Качество:
donc, je crois qu'il serait tout à fait indiqué que nous reportions la décision sur ce point et que nous puissions avoir des consultations informelles.
i believe, therefore, that it would be desirable to postpone the final decision on this issue so that we can hold informal consultations.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
la question de chypre doit être résolue cette année, comme prévu. nous risquerions de perdre notre crédibilité aux yeux de tous si nous la reportions une fois de plus.
the cyprus issue must be resolved this year, as stipulated, and cannot be postponed further, as to do so would mean no one taking us seriously any more.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
il n'y a aucune raison qui justifie que nous choisissions de ne pas octroyer la décharge ou que nous reportions la décharge dès lors que nous l'avons votée.
there is no reason to justify why we would choose not to grant discharge or to delay discharge now that we have granted it.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
il est recommandé que nous reportions l’élaboration de nos politiques et de nos lignes directrices jusqu’à la mise au point finale des politiques du conseil du trésor.
it is recommended we differ departmental policies and guidelines until completion of their policies.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество: