Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
elles ne se côtoient pas.
non ne avevano.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
et ils côtoient les gens normaux.
li confondi con le persone normali.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
- s'ils en côtoient assez longtemps.
- se vivesse con lei.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
des malheurs arrivent aux gens qui me côtoient.
accadono delle cose orribili alle persone che mi stanno attorno.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
les soldats et les généraux ne se côtoient pas.
soldati semplici e generali non socializzano.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
les lesbiennes ont le choix, elles les côtoient.
oh, le lesbiche possono dire prendere o lasciare loro sono amiche degli uomini, giusto?
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ta famille porte malheur à tous ceux qui les côtoient.
la tua famiglia porta sfortuna a tutti quelli che gli stanno vicino!
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ceux qui me côtoient me considèrent comme une folle cool et sereine.
e in genere sono conosciuto, dove sono conosciuto, come una padrona di sé.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
des villages typiques de taille modeste côtoient de plus grandes agglomérations.
i piccoli villaggi tradizionali aancano i grandi insediamenti di pendolari.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
des hommes politiques et des poètes côtoient la crème de la haute société.
politici e poeti si trovano gomito a gomito con la crema dell'alta società.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
dans de nombreuses régions côtières, la petite pêche et le tourisme se côtoient.
in molte regioni costiere, la pesca artigianale e il turismo vanno a braccetto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
; cursus relatifs à la mer en un seul centre où se côtoient enseignement et recherche
un'unico istituto per tutti i corsi dedicati al mare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ce n'est pas rare que les gens accorde une sagesse spéciale à ceux qui côtoient la mort.
non e' raro che le persone attribuiscano... una saggezza speciale a coloro che stanno per morire.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
chaque ville a un theatrical, un endroit dans lequel les flics et les truands se côtoient.
ogni citta' ha il suo theatrical. l'unico posto dove truffatori e poliziotti siedono uno accanto all'altro.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
la plupart des pays européens présentent une situation linguistique complexe où des langues diverses se côtoient dans un même territoire.
la maggior parte dei paesi europei presenta una situazione linguistica complessa in cui lingue diverse coesistono in uno stesso territorio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
au box - o Ë ce, les films marocains côtoient les films de hollywood et de bollywood.
al botteghino, oltre ai film marocchini, sono hollywood e bollywood a farla da padrone.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ah ouais : j'aime bien... les trains qui s'côtoient, aux approches des gares.
oh sì: mi piacciono... i treni che si avvicinano tra di loro, quando arrivano alla stazione!
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
en suite, pour les objectifs nationaux du commerce et de la politique étrangère qui côtoient avec un certain malaise ceux des pays en voie de développement.
questo rappresenta il 40% dell'aiuto ufficiale concesso dai paesi dac.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
amour et haine s'y côtoient, rendant compte d'une vérité familiale rarement montrée sur les écrans.
amore e odio vi vanno di pari passo, rivelando una verità familiare raramente portata sugli schermi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de la part de ceux qui vous côtoient depuis peu ou depuis 10 ans, je vous souhaite du caviar, des enfants et du bonheur dans votre nouvelle vie.
le auguro caviale, e bambini... e tutto il meglio per la sua nuova vita.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество: