Вы искали: naît (Французский - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Latin

Информация

French

naît

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Латинский

Информация

Французский

naît de nouveau.

Латинский

nascitur ab integro.

Последнее обновление: 2010-06-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

de rien, rien ne naît

Латинский

ex nihilo nihil fit

Последнее обновление: 2018-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

on ne naît pas vainqueur

Латинский

in latinum cibum

Последнее обновление: 2014-01-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

de la meute naît la force

Латинский

ad ipsum est fortitudo,

Последнее обновление: 2014-07-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

de la lumière naît l'obscurité

Латинский

lux in tenebris

Последнее обновление: 2020-09-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

d'où naît toute cette erreur

Латинский

sed ut perspiciatis

Последнее обновление: 2021-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

sachons que naît tout naturellement l'affection

Латинский

intelligamus natura gigni sensum diligendi:

Последнее обновление: 2012-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

le reste naît, passe et s'évanouit

Латинский

cetera nasci, fluere, labi

Последнее обновление: 2010-07-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

il naît, il est coupé comme une fleur; il fuit et disparaît comme une ombre.

Латинский

quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permane

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

nous disions donc : " supposons un être en qui fasse silence le tumulte de la chair , et les images de la terre , de l' eau , de l' air , et aussi des cieux ; en qui l' âme elle - même se taise , et se dépasse en ne songeant plus à soi ; en qui se taisent pareillement les songes , les révélations , toute langue , tout signe , tout ce qui ne naît que pour disparaître ; oui , supposons le total silence de toutes ces choses ( car , à qui les écoute , elles disent ... saint augustin , les confessions , liber nonus , livre neuf , x , 25 .

Латинский

dicebamus ergo : " si cui sileat tumultus carnis , sileant phantasiae terrae et aquarum et aeris , sileant et poli et ipsa sibi anima sileat et transeat se non se cogitando , sileant somnia et imaginariae revelationes , omnis lingua et omne signum et quidquid transeundo fit si cui sileat omnino __ quoniam si quis audiat , dicunt haec omnia

Последнее обновление: 2013-09-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,929,075 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK