Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
l'ay tue 31 albanais kosovars qui traversaient la frontière.
ВСЮ убили 31 косовского албанца, пересекавших границу.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les tokélaou traversaient une période de changement politique et administratif sans précédent.
Токелау переживают период беспрецедентных политических и административных перемен.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en 1997, par exemple, on a estimé que 893 navires traversaient quotidiennement nos eaux territoriales.
Например, в 1997 году, по оценкам, наши территориальные воды ежедневно пересекали 893 судна.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de toute façon, il était reconnu que les oiseaux qui traversaient spartaca revêtaient une importance mondiale.
В любом случае стаи, пролетающие через Спартаку, имеют глобально важное значение.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
et pour éviter les tirs des snipers du régime qui visaient ceux qui traversaient, il fallait courir entre les deux postes.
И, чтобы избежать снайперов режима, целящихся в пересекающих, нам пришлось бежать.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
au moment où l'expulsion était prévue, les provinces du penjab et du haryana traversaient une crise.
В период, на который была запланирована высылка, в провинциях Пенджаб и Харьяна была кризисная ситуация.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
chez les rongeurs et les oiseaux, on a montré que de faibles quantités de bde209 traversaient la barrière hématoencéphalique et pénétraient dans le cerveau.
Обнаружено, что у грызунов и птиц небольшие количества БДЭ-209 пересекают гематоэнцефалический барьер и проникают в мозг.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la gouvernance et la démocratie traversaient actuellement une crise profonde, et le principal atout de la cnuced était son travail en partenariat avec la société civile.
Сегодня система управления и демократия переживают глубокий кризис, и сильная сторона ЮНКТАД в основном заключается в ее взаимодействии с гражданским обществом.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en novembre 1996, d'anciens soldats rwandais qui traversaient en voiture la zone de kitchanga auraient tué un certain nombre de civils déplacés.
Как сообщалось, в ноябре 1996 года бывшие руандийские военнослужащие убили несколько перемещенных лиц из числа гражданского населения, которые проезжали на машине через район Кичанги.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
178. le 3 mars 1993, des bombes incendiaires ont été lancées contre des véhicules israéliens qui traversaient le village de deir estiya, près de tulkarem et à djénine.
178. 3 марта 1993 года бутылки с зажигательной смесью были брошены в израильские автомашины, проезжавшие мимо деревни Дейр-Эстия, возле Тулькарма, и в Дженине.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
au cours de l'année écoulée, nous avons tenté d'appliquer ce principe dans les pays qui traversaient diverses formes de crise.
В течение прошлого года мы старались применять такой подход в странах, переживающих различные формы кризиса.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
alors que les réfugiés traversaient un moment décisif de leur histoire, il ne faisait aucun doute que l’unrwa continuerait à jouer un rôle fondamental sur le plan humanitaire dans les années à venir.
Учитывая то, что беженцы переживают критический момент в своей истории, нет никаких сомнений в том, что в обозримом будущем гуманитарная роль БАПОР сохранит свое важное значение.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aurait été tué par des soldats de l'unité secrète "duvdevan " quand des lycéens auraient jeté des pierres sur des véhicules israéliens qui traversaient beit hanina.
Бурка Западный берег Как сообщается, убит в Бейт-Ханине солдатами секретного подразделения "Дувдеван " в тот момент, когда учащиеся средней школы забрасывали камнями проезжающие мимо израильские автомашины.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
en effet, en 1964, alors que les conseils locaux traversaient des difficultés politiques, la fédération de malaisie et l'indonésie ont commencé à s'affronter.
В этой стране в 1964 году, когда местные советы столкнулись с политическими трудностями, произошла конфронтация между Малайзийской Федерацией и Индонезией.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
1. au début des années 90, les régions orientales de l'europe traversaient une phase de transition politique, économique et sociale ouverte par l'effondrement du communisme.
Переходный период 1. В начале 90-х годов в восточных районах Европы после падения коммунизма активно шел процесс политических, экономических и социальных преобразований.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- des colons ont attaqué deux ambulances du croissant-rouge palestinien pendant qu'elles traversaient la ville de halhul, brisant la vitre d'un des véhicules et agressant le chauffeur et un médecin (al-quds, 2 février 1994);
Поселенцы напали на две санитарные машины, принадлежавшие Палестинскому обществу Красного Креста в Хевроне, когда они проезжали через Халхул. Они разбили окна в одной из машин и избили ее водителя и врача, который ехал с ним. (al-quds, 2/2/1994)
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: