Вы искали: auf der grundlage deutscher (Чешский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

German

Информация

Czech

auf der grundlage deutscher

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Немецкий

Информация

Чешский

die beihilfe wird auf der grundlage von zwei genehmigten regionalbeihilferegelungen gewährt [1].

Немецкий

die beihilfe wird auf der grundlage von zwei genehmigten regionalbeihilferegelungen gewährt [1].

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

in ermangelung dieser angaben würde die kommission eine entscheidung auf der grundlage der ihr vorliegenden informationen erlassen.

Немецкий

in ermangelung dieser angaben würde die kommission eine entscheidung auf der grundlage der ihr vorliegenden informationen erlassen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(3) auf der rolandwerft werden seegängige schiffe gebaut.

Немецкий

(3) auf der rolandwerft werden seegängige schiffe gebaut.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(25) derzeit erfüllt die vergütung zugunsten des unterglasanbaus offensichtlich die kriterien des artikels 87 absatz 1 auf der grundlage folgender Überlegungen:

Немецкий

(25) derzeit erfüllt die vergütung zugunsten des unterglasanbaus offensichtlich die kriterien des artikels 87 absatz 1 auf der grundlage folgender Überlegungen:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

auf der anderen seite / na druhé straně (fatih akin)

Немецкий

auf der anderen seite (fatih akin)

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

auf der helling sollen außerdem vier zusätzliche bauplätze zur herstellung von sektionen errichtet werden.

Немецкий

auf der helling sollen außerdem vier zusätzliche bauplätze zur herstellung von sektionen errichtet werden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

auf der grundlage von 2 tagesfahrten und einer kapazität von […] m3 wird der ansatz von 39 lkw mit 39 fahrern, weiteren 8 zusatzkräften und 3 mechanikern zu 50 indirekt entstehenden arbeitsplätzen führen.

Немецкий

auf der grundlage von 2 tagesfahrten und einer kapazität von […] m3 wird der ansatz von 39 lkw mit 39 fahrern, weiteren 8 zusatzkräften und 3 mechanikern zu 50 indirekt entstehenden arbeitsplätzen führen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

d) wird die auswahl des unternehmens nicht im rahmen eines verfahrens zur vergabe öffentlicher aufträge vorgenommen, ist die höhe des erforderlichen ausgleichs auf der grundlage einer analyse der kosten zu bestimmen.

Немецкий

d) wird die auswahl des unternehmens nicht im rahmen eines verfahrens zur vergabe öffentlicher aufträge vorgenommen, ist die höhe des erforderlichen ausgleichs auf der grundlage einer analyse der kosten zu bestimmen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(16) nach deutschen angaben führen die investitionen zur schaffung von 35 arbeitsplätzen auf der rolandswerft.

Немецкий

(16) nach deutschen angaben führen die investitionen zur schaffung von 35 arbeitsplätzen auf der rolandswerft.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

eine weitere investitionszulage, die von der kommission in höhe von 46150000 dem (23596120 eur) genehmigt wurde, sollte auf der grundlage des investitionszulagengesetzes 1999 gewährt werden [8].

Немецкий

eine weitere investitionszulage, die von der kommission in höhe von 46150000 dem (23596120 eur) genehmigt wurde, sollte auf der grundlage des investitionszulagengesetzes 1999 gewährt werden [8].

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(43) daher ist die kommission in diesem stadium der auffassung, dass die betreffenden steuerbefreiungen nicht auf der grundlage der richtlinien alleine gerechtfertigt werden können, sondern auch mit den vorschriften für staatliche beihilfen vereinbar sein müssen..

Немецкий

(43) daher ist die kommission in diesem stadium der auffassung, dass die betreffenden steuerbefreiungen nicht auf der grundlage der richtlinien alleine gerechtfertigt werden können, sondern auch mit den vorschriften für staatliche beihilfen vereinbar sein müssen..

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(37) auf der grundlage der ergebnisse der untersuchung wird die kommission befinden, ob der kmu-aufschlag für nuw mit den eu-wettbewerbsregeln vereinbar ist, wonach für kmus günstigere regeln für staatliche beihilfen gelten.

Немецкий

(37) auf der grundlage der ergebnisse der untersuchung wird die kommission befinden, ob der kmu-aufschlag für nuw mit den eu-wettbewerbsregeln vereinbar ist, wonach für kmus günstigere regeln für staatliche beihilfen gelten.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

auf der grundlage der vorstehenden erwägungen ersucht die kommission im rahmen des verfahrens nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag die bundesrepublik deutschland, innerhalb eines monats nach erhalt dieses schreibens stellung zu beziehen und alle informationen vorzulegen, die dazu beitragen können, ihre zweifel an den beziehungen zwischen den genannten unternehmen zu erhellen.

Немецкий

auf der grundlage der vorstehenden erwägungen ersucht die kommission im rahmen des verfahrens nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag die bundesrepublik deutschland, innerhalb eines monats nach erhalt dieses schreibens stellung zu beziehen und alle informationen vorzulegen, die dazu beitragen können, ihre zweifel an den beziehungen zwischen den genannten unternehmen zu erhellen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(39) auf der ebene der rundfunkanbieter scheint die maßnahme insofern den wettbewerb zu verfälschen, als der durch den zuschuss gedeckte anteil an den Übertragungskosten nicht für alle privaten rundfunkanbieter gleich ist.

Немецкий

(39) auf der ebene der rundfunkanbieter scheint die maßnahme insofern den wettbewerb zu verfälschen, als der durch den zuschuss gedeckte anteil an den Übertragungskosten nicht für alle privaten rundfunkanbieter gleich ist.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

právní základ -zuwendungen für forschungs-und entwicklungsvorhaben auf der grundlage des operationellen programms (op) für den zeitraum 2000-2006 unter beachtung der jeweils geltenden einschlägigen bestimmungen aus den eu-verordnungen, insbesondere der verordnung (eg) nr. 1260/1999, der §§ 23 und 44 der landeshaushaltsordnung (lho) und der dazu ergangenen verwaltungsvorschriften (vv) sowie des jeweils gültigen rahmenplanes der gemeinschaftsaufgabe "verbesserung der regionalen wirtschaftsstruktur" (ga) -

Немецкий

rechtsgrundlage -zuwendungen für forschungs-und entwicklungsvorhaben auf der grundlage des operationellen programms (op) für den zeitraum 2000-2006 unter beachtung der jeweils geltenden einschlägigen bestimmungen aus den eu-verordnungen, insbesondere der verordnung (eg) nr. 1260/1999, der §§ 23 und 44 der landeshaushaltsordnung (lho) und der dazu ergangenen verwaltungsvorschriften (vv) sowie des jeweils gültigen rahmenplanes der gemeinschaftsaufgabe "verbesserung der regionalen wirtschaftsstruktur" (ga) -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,766,200,628 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK