Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tillåter förbindelselederna en snabb utrymning avarbetstagare vid överhängande fara, mellan tillträde
necessidade de prever um sistema com duas suspensões independentes: uma corda de trabalho (paraposicionamento e apoio), e uma linha de vida (sistema de emergência);
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
om fordon används på förbindelselederna skall ett tillräckligt säkerhetsavstånd avsättas för gående.
sempre que sejam utilizados meios de transporte nas vias de circulação, deve ser prevista uma distância de segurança suficiente para os peões.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
förbindelselederna skall vara tydligt markerade, inspekteras regelbundet och underhållas på ett tillfredsställande sätt.
as vias devem estar claramente assinaladas e ser regularmente verificadas e conservadas.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
att förbindelselederna till nödutgångarna och själva utgångarna hålls fria så att de när som helst kan användas,
que as vias de circulação que conduzem às saídas normais e de emergência, bem como as próprias saídas, estejam desobstruídas a fim de poderem ser utilizadas em qualquer momento,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
förbindelselederna skall vara tydligt markerade när det behövs för arbetstagarnas skydd med hänsyn till användningen och utrustningen av lokalerna.
na medida em que a utilização e o equipamento das instalações o exijam para garantir a protecção dos trabalhadores, o traçado das vias de circulação deve estar assinalado.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
om transportmedel används på förbindelselederna skall ett tillräckligt säkerhetsavstånd avsättas eller tillräckliga skyddsanordningar finnas för övriga som vistas på byggarbetsplatsen.
sempre que sejam utilizados meios de transporte nas vias de circulação, devem ser previstas distâncias de segurança suficientes ou meios de protecção adequados para os outros utentes do local.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
arbetsplatserna, lokalerna och förbindelselederna skall så långt möjligt anordnas så att de får tillräckligt dagsljus och nattetid samt då dagsljuset inte är tillräckligt vara utrustade med lämplig och tillräcklig artificiell belysning.
os postos de trabalho, as instalações e as vias de circulação do estaleiro devem, tanto quanto possível, dispor de luz natural suficiente e ser iluminados de forma adequada e suficiente com luz artificial durante a noite e quando a luz do dia não bastar;
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
a) skapande och utbyggnad av förbindelser, viktiga förbindelselänkar och utveckling av samtrafikförmåga som gör det möjligt att avlägsna flaskhalsar, färdigställa avsnitt som saknas och komplettera de stora förbindelselederna,
a) criação e desenvolvimento de ligações, nós e interconexões que permitam eliminar os pontos de estrangulamento, concluir os troços que faltam e completar os grandes eixos;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество: