Вы искали: ekvidis (Эсперанто - Африкаанс)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Afrikaans

Информация

Esperanto

ekvidis

Afrikaans

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Африкаанс

Информация

Эсперанто

nun vi neniigxis; vi ekvidis terurajxon, kaj ektimis.

Африкаанс

so het julle dan vir my niks geword nie: julle sien verskrikking, en julle het gevrees.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

mi levis denove miajn okulojn, kaj mi ekvidis disvolvitan skribrulajxon.

Африкаанс

en ek het my oë weer opgeslaan en gekyk--daar was 'n vlieënde boekrol.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj mi ekvidis, jen mano estas etendita al mi, kaj en gxi estas skribrulajxo.

Африкаанс

toe kyk ek, en daar was 'n hand na my toe uitgesteek, en daarin 'n boekrol!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

sximsxon iris en timnan, kaj ekvidis en timna virinon el la filinoj de la filisxtoj.

Африкаанс

toe simson afgegaan het na timna, sien hy in timna 'n vrou uit die dogters van die filistyne;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam saul ekvidis la tendaron de la filisxtoj, li ektimis, kaj lia koro forte ektremis.

Африкаанс

toe saul die leër van die filistyne sien, het hy bevrees geword, en sy hart het baie gebewe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la gardostarantoj de saul en gibea de benjamen ekvidis, ke la amaso dissxutigxis kaj kuras en diversajn flankojn.

Африкаанс

en toe die spioene van saul in gíbea in benjamin sien dat die menigte daar verward heen en weer golf,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

rigardante la kreitajxojn, mi ekvidis, ke sur la tero apud la kreitajxoj trovigxis po unu rado cxe la kvar vizagxoj.

Африкаанс

ek het toe die wesens nader bekyk: daar was een wiel op die grond langs die wesens aan elkeen van die vier voorkante.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en la noktomezo la viro ektimigxis; li turnis sin, kaj li ekvidis, ke virino kusxas cxe liaj piedoj.

Африкаанс

en die man het teen middernag geskrik en vooroor gebuig en--daar lê 'n vrou aan sy voetenent.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam ahxab ekvidis elijan, ahxab diris al li:cxu tio estas vi, kiu senordigas izraelon?

Африкаанс

en net toe agab elía sien, vra agab vir hom: is dit jy, jou beroerder van israel?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj dio malfermis sxiajn okulojn, kaj sxi ekvidis puton kun akvo, kaj sxi iris kaj plenigis la felsakon per akvo kaj trinkigis la knabon.

Африкаанс

daarop het god haar oë geopen, en sy sien 'n put! en sy het geloop en die sak vol water gemaak en die seun laat drink.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam komencis levigxadi el la urbo kolono da fumo. la benjamenidoj ekrigardis returne, kaj ili ekvidis, ke el la tuta urbo levigxas flamoj al la cxielo.

Африкаанс

intussen het die wolk begin optrek uit die stad, 'n rookpilaar; en toe benjamin agter hom omkyk, trek die hele stad al in rook na die hemel op!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

dume absxalom forkuris. la gardostaranta servanto levis siajn okulojn, kaj ekvidis, ke multe da homoj iras de la vojo malantauxa laux la deklivo de la monto.

Африкаанс

en absalom het gevlug. toe die jongman wat op wag staan, sy oë opslaan, sien hy dat daar 'n groot skare kom van 'n pad agter hom, aan die kant van die berg.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj jozef jungis sian cxaron kaj veturis renkonte al sia patro izrael en la landon gosxen. kaj kiam li ekvidis lin, li jxetis sin sur lian kolon kaj longe ploris sur lia kolo.

Африкаанс

toe span josef sy wa in, en hy trek op, sy vader israel tegemoet na gosen. en toe hy homself aan hom vertoon, het hy om sy hals geval en lank aan sy hals geween.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam la tuta popolo, kiu estis cxe isxmael, ekvidis johxananon, filon de kareahx, kaj cxiujn militestrojn, kiuj estis kun li, gxi ekgxojis.

Африкаанс

en toe die hele volk wat by ismael was, jóhanan, die seun van karéag, sien en al die owerstes van die leërs saam met hom, was hulle bly;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam la virino ekvidis samuelon, sxi ekkriis per lauxta vocxo; kaj la virino diris al saul:kial vi min trompis? vi estas ja saul.

Африкаанс

maar toe die vrou samuel sien, skreeu sy hardop, en die vrou het met saul gespreek en gesê: waarom het u my bedrieg? want u is saul self.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj sxi iris kaj venis al la homo de dio, sur la monton karmel. kiam la homo de dio sxin ekvidis de malproksime, li diris al sia junulo gehxazi:jen estas tiu sxunemanino;

Африкаанс

sy het dan weggegaan en by die man van god op die berg karmel gekom. sodra die man van god haar op 'n afstand sien, sê hy aan sy dienaar gehási: kyk, daar is dié sunamitiese vrou!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

david sidis inter la du pordegoj; kaj la gardostaranto iradis sur la tegmento de la pordego, super la muro, kaj, levinte siajn okulojn, li ekvidis, ke jen iu viro sola kuras.

Африкаанс

en terwyl dawid tussen die twee poortingange sit, het die wag op die dak van die poort op die muur geklim; en toe hy sy oë opslaan, sien hy meteens 'n man alleen hardloop.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li revenigis min al la pordo de la domo; kaj mi ekvidis, ke jen el sub la sojlo de la domo fluas akvo orienten, cxar la vizagxa flanko de la domo estis turnita orienten; kaj la akvo fluis el sub la dekstra flanko de la domo al la suda flanko de la altaro.

Африкаанс

daarna het hy my teruggebring na die ingang van die huis, en kyk, daar het waters uitgestroom onder die drumpel van die huis uit, na die ooste toe; want die voorkant van die huis was na die ooste toe; en die waters het weggevloei onder die regtersymuur van die huis uit, suid van die altaar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,167,045 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK