Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
you are dividing the world into two.
i deler verden.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
two transfer devices.
to overføringskanyler.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 4
Качество:
the proposal should be amended by dividing the fund into two sections:
det foreslås at dele fonden i to:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
insert shell command output into a document
indsæt output fra skalkommando i et dokumentname
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
separate into two paragraphs
opdeles i to afsnit
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
we can focus our examination of implementation procedures by dividing these into two parts:
vi kan koncentrere vor undersøgelse af gennetaførelsesprocedurerne ved at opdele dem i to dele:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
it falls into two parts.
den består af to dele.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
declarations fall into two categories:
vareangivelser kan opdeles i to kategorier:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
will you be dividing the items up equally into three parts, or into two half-hour parts?
kan punkterne evt. opdeles i tre eller to dele på en halv time?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
furthermore, the eesc suggests dividing up the common european sales law into two separate documents covering b2b and b2c contracts respectively.
desuden foreslår eØsu, at den fælles eu-købelov deles op i to selvstændige dokumenter for henholdsvis aftaler mellem erhvervsdrivende og aftaler mellem erhvervsdrivende og forbrugere.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the product cannot convert the electrical current output into a temperature measurement or display the temperature.
varen kan ikke omdanne den elektriske strøm til en temperaturmåling eller vise temperaturen.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
i would like to touch on a problem that you did not mention in your speech, and that is the issue of dividing the treaty into two parts.
jeg vil gerne tage et problem op, som de ikke nævnte i deres tale, nemlig spørgsmålet om opdelingen af traktaten i to dele.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
then we would also get 6 million hectares taken out of production and thereby bring cereal output into balance.
tilskyndelsen til kontrol med kornproduktionen må ikke blive mindre, men skal snarere forstærkes. vi støtter disse forslag og tog selv initiativ til dem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
one of the keys to the future of our continent lies in our capacity to prevent a deep split from dividing the mediterranean basin into two antagonistic sides, culturally and economically.
vores kontinents fremtid beror bl.a. på vores evne til at forhindre, at en dyb kløft splitter middelhavsbækkenet i to rivaliserende dele, både kulturelt og økonomisk.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
an objective assessment of the real situation is needed, because the conviction that the market does everything better is becoming an article of dogma and is dividing europe into two camps.
en loyal evaluering af realiteterne er påkrævet, for visheden om, at markedet gør alt bedre, bliver en dogmatisk sandhed og deler europa i to lejre.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
nothing in this directive prevents a composite undertaking from dividing itself into two undertakings, one active in the field of life assurance, the other in non-life insurance.
det foreliggende direktiv bør ikke være til hinder for, at selskaber, der både driver livsforsikringsvirksomhed og skadesforsikringsvirksomhed, deles op i to selskaber, hvoraf det ene driver livsforsikringsvirksomhed og det andet skadesforsikringsvirksomhed.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
nothing in this directive would prevent a composite undertaking from dividing itself into two undertakings, one active in the field of life assurance, the other in non-life insurance.
i det foreliggende direktiv er der ingen bestemmelser til hinder for, at selskaber, der både driver livsforsikringsvirksomhed og skadesforsikringsvirksomhed, deles op i to selskaber, hvoraf den ene driver livsforsikringsvirksomhed og den anden skadesforsikringsvirksomhed.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
dividing the member states into two groups- those who take part in phase one and those who cannot manage to do so- will produce a two-speed europe.
det at medlemsstaterne falder fra hinanden i to grupper- den gruppe, der deltager i første fase, og de stater, der ikke klarer at deltage i første fase- fører til et europa i to hastigheder.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
in line with previous decisions the relevant product market is divided into two with the dividing line at 100 kw.
i overensstemmelse med tidligere beslutninger opdeles det relevante produktmarked ved en skillelinje på 100 kw.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
we believe - for the reasons already mentioned by mr nassauer - that dividing the proposal into two parts, and thus deferring the issue of burden-sharing, is unjustifiable.
vi er af den opfattelse - af de grunde, som hr. nassauer allerede har nævnt - at opdelingen af forslaget i to dele, hvorved spørgsmålet om fordelingen af byrderne rykkes i baggrunden, ikke er acceptabel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество: