Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
do not trust
güvenmiyorumunknown trust in key owner
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
i do not trust
güvenmiyorum
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
i do not trust them
onlara güvenmiyorum
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
you do not.
hayır, açılmıyor.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
you should not trust him.
ona güvenmemelisin.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
do not bring dishonour on me.
allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
i do not trust him any longer.
ben artık ona güvenmiyorum.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
why is it that you do not trust us with joseph?
"sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
many people do not trust the government.
birçok insan hükümete güvenmiyor.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
are you hitting on me?
bana asılıyor musun?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
don't you quit on me.
benden vazgeçmiyor musun?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
they said, ‘father! why is it that you do not trust us with joseph?
(onlar buna karar verdikten sonra bir gün babalarına varıp:) “sevgili babamız! dediler, sen neden güvenip de yusuf'u bize emanet etmiyorsun. oysa biz onu çok seviyoruz.
they said: o our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to yusuf?
(bu karara vardıktan sonra) "ey babamız," dediler. "sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun?
what is the matter with you that you do not trust us with yusuf, although we are in fact his well-wishers?”
"sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun? oysa gerçekte biz, onun iyiliğini isteyenleriz."