Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
daardoor valt te vrezen voor vertragingen en het voortbestaan van onzekerheden.
dès lors, dépassements de délais et persistance des incertitudes sont à redouter.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
anders zijn concurrentiedistorsies te vrezen.
on pourrait craindre autrement des distorsions de concurrence.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
daarom valt te vrezen dat er een — ongewenste — verschuiving zal plaatsvinden.
des mesures de contrôle aussi, qui ne sont que la répétition des mesures anciennes et que les etats n'appliquent pas, n'ont jamais appliqué ou ne font pas appliquer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wat de procedure aangaat, valt er dus niets te vrezen.
il n'y a donc, dans cette mesure, rien à craindre en ce qui concerne la procédure.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in werkelijkheid valt te vrezen dat de europese unie een dergelijke werkloosheid niet overleeft.
personnellement, je dirais que, aussi longtemps que les projets de l'union en matière de politique économique ne sont pas clairement définis et qu'il leur manque réellement une perspective pour l'avenir, c'est quelque peu téméraire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat doet het ergste vrezen voor het vervolg.
le pire est donc à craindre pour la suite.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
het valt te vrezen dat deze gelijkschakeling in feite moeilijk te verwezenlijken is.
il est à craindre que cette assimilation soit en fait difficile à mettre en oeuvre.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
een nog groter verlies aan marktaandeel in de interne markt valt te vrezen.
il faut s'attendre à une perte de parts de marché encore accrue sur le marché intérieur.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
zo valt te vrezen dat de ingebouwde antibioticumresistentie in ziekteverwekkers van de mens zal inkruisen.
ainsi, il est à craindre que la résistance aux antibiotiques dans l'agent pathogène de l'homme ne se modifie par croisement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
er valt te vrezen dat de commissie de voorbereiding voor de toekomstige verordening aangaande de openbaarheid heeft vertraagd.
il est à craindre que la commission n'ait freiné la préparation du futur règlement sur la transparence.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
met het oog daarop valt te vrezen dat een centralistische aanpak voor alle lidstaten niet het gewenste resultaat zal opleveren.
si l’ on tient compte de cet aspect, il y a lieu de craindre qu’ une approche centralisée ne produise pas les résultats escomptés pour tous les États membres.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
anders valt te vrezen dat vele goede suggesties van het witboek alleen maar eisen blijven.
sinon, il est à craindre que nombre de bonnes suggestions du livre blanc restent des revendications vaines.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anders valt te vrezen dat de werking van de interne markt zeer ernstige haperingen gaat vertonen.
faute de cela, il faut craindre l'apparition de très sérieux problèmes dans le fonctionnement du marché unique.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
het valt te vrezen dat een en ander de waardering voor de landbouwsector en de waarde van de productie niet ten goede zal komen.
le comité craint que l'activité agricole et, partant, la production ne soient toujours plus dévalorisées.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
een nog groter verlies aan marktaandeel op zowel de interne markt als op de exportmarkten valt te vrezen.
il faut s'attendre à une perte de parts de marché encore accrue tant sur le marché intérieur que sur les marchés à l'exportation.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
het valt te vrezen dat op termijn de stijging van de produktiviteit voor problemen zal zorgen en de al verzadigde communautaire markt nog meer zal belasten.
on peut craindre qu'à terme l'accroissement de la productivité ne génère des incidents qui viendront obérer
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het valt te vrezen dat de uitermate strikte beperkingen en nivelleringen naar onder toe juist het tegenovergestelde effect hebben en de
il est à craindre que des limitations extrêmement strictes et des nivellements par le bas n'aient l'effet diamétralement opposé, en ce sens qu'ils favoriseront l'immigration clandestine.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het valt te vrezen dat als niemand deze ontwikkeling een halt toeroept, deze substantie alle inspanningen om de produktie te beteugelen, in de grond boort.
.le groupe des droites européennes votera contre le rapport saby. il ne participera pas...
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in crisistijd valt te vrezen dat maatschappijen,die niet over voldoende bronnen voor aardolie beschikken om hun raffinage capaciteit volledig te benutten, bevoorradingsmoeilijkheden hebben.
en temps de crise il est à craindre que les compagnies qui ne disposent pas de ressources en brut suffisantes pour saturer leurs capacités de raffinage aient des difficultés d'approvisionnement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
om die reden hoeft de derde partij niet te vrezen voor deze voorstellen en kunnen zij geen enkel voordeel halen uit deze amendementen.
les raisons que j'ai indiquées font que la victime n'a aucune raison de craindre ces propositions et ne gagne absolument rien par ces amendements.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: