Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deres landemærke var: helkat, hali, beten, aksjaf,
ja heidän alueellaan tuli olemaan helkat, hali, beten ja aksaf,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
edomiternes landemærke strakte sig fra akrabbimpasset til sela og højere op.
ja amorilaisten alue ulottui skorpionisolasta, seelasta, ylöspäin.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
fra betel fortsætter den videre til arkiternes landemærke, til atarot,
beetelistä raja jatkuu luusiin ja kulkee arkilaisten alueeseen, atarotiin.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
deres arvelods landemærke var: zor'a, esjtaol, ir-sjemesj,
heidän perintöosansa alueella tuli olemaan sora, estaol, iir-semes,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og landet fra hesjbon til ramat mizpe og betonim, og fra mahanajim til lodebars landemærke;
ja maa hesbonista raamat-mispeen ja betonimiin saakka, ja mahanaimista lidebirin alueeseen saakka;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
det tredje lod faldt for zebuloniterne efter deres slægter. deres arvelods landemærke når til sarid:
kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan saaridiin saakka.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
alle de byer, som havde tilhørt amoriterkongen sibon, der herskede i hesjbon, indtil ammoniternes landemærke,
ja kaikki siihonin, amorilaisten kuninkaan, kaupungit, hänen, joka hallitsi hesbonissa, aina ammonilaisten alueeseen saakka,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
mod syd, hele kana'anæerlandet fra meara, som tilhører zidonierne, indtil afek og til amoriternes landemærke,
etelässä päin; koko kanaanilaisten maa ja meara, joka on siidonilaisten, afekiin saakka, amorilaisten alueeseen saakka;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og herskede over hermonbjerget, salka og hele basan indtil gesjuriternes og måkatiternes landemærke og over halvdelen af gilead indtil kong sihon af hesjbons landemærke.
ja hallitsi hermonin vuorta, salkaa ja koko baasania gesurilaisten ja maakatilaisten alueeseen saakka ja toista puolta gileadia, hesbonin kuninkaan siihonin alueeseen saakka.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
efraimiternes landemærke efter deres slægter var følgende: grænsen for deres arvelod er mod Øst atarot addar og går til Øvre bet horon;
efraimilaisille, heidän suvuilleen, tuli seuraava alue: heidän perintöosansa itäinen raja kulkee aterot-addarista yliseen beet-hooroniin.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
landet fra sjihor østen for Ægypten indtil ekrons landemærke i nord det regnes til kana'anæerne de fem filisterfyrster i gaza, asdod, askalon, gat og ekron, desuden avviterne
siihorista alkaen, joka on itään päin egyptistä, aina ekronin alueeseen saakka pohjoiseen päin - se luetaan kanaanilaisten alueeseen - ne viisi filistealaista ruhtinasta, nimittäin gassan, asdodin, askelonin, gatin ja ekronin ruhtinaat, niin myöskin avvilaiset
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
så sagde de til kongen: "den mand, som bragte Ødelæggelse over os og tænkte på at udrydde os, så vi ikke skulde kunne være nogetsteds inden for israels landemærke.
he vastasivat kuninkaalle: "sen miehen, joka tahtoi meidät lopettaa ja joka aikoi hävittää meidät, niin ettei meillä olisi missä olla koko israelin alueella,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
jeg vil blot bede dem om, hr. kommissær, måske også at diskutere under forhandlingerne med schweiz, om landemærket også bliver anerkendt i schweiz. jeg mener nemlig ikke, det er fornuftigt og forklarligt, at vi indfører det i hele europa, at det bliver anerkendt i det europæiske Økonomiske samarbejdsområde, at det bliver anerkendt i de associerede stater, og at vi så midt i europa har de lyksaliges ø, hvor vi stadig skal have vores mærkat.
haluaisin vain pyytää teitä, herra komissaari, mahdollisesti puhumaan sveitsin kanssa käytävissä neuvotteluissa myös siitä, että tämä kansallisuustunnus tunnustettaisiin myös sveitsissä, koska en pidä järkevänä ja selitettävissä olevana sitä, että otamme sen käyttöön koko euroopassa, että saamme sille tunnustuksen euroopan talousalueella, että saamme sille tunnustuksen assosioituneissa maissa, ja keskellä eu rooppaa meillä on sitten autuaiden saari, jossa meidän on edelleen käytettävä tarroja.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: