Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
una duda le devoraba.
a lady was absolutely as he imagined.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
una casa devoraba a la otra.
one house devoured the other.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a mí me devoraba, la impaciencia.
i was a good deal puzzled.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
“cuando me llegaban tus palabras, yo las devoraba.
“when i found your words, i devoured them;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
picaporte se detuvo, y devoraba las palabras del maquinista.
passepartout stopped short, and eagerly listened to the engineer.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
lamia sentía envidia de otras madres y devoraba a sus hijos.
lamia was envious of other mothers and ate their children.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
jeremías "devoraba las palabras del señor", cuando los descubrió.
jeremiah “devoured the lord’s words” when he discovered them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dejadme miraros y diciendo estas palabras la devoraba inquisitivamente con la mirada .
"how delighted i am to have found you!
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
estos datos eran muy valiosos, y de hecho, vladímir ilich los devoraba.
this data was very valuable.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a medida que la guerra devoraba las divisas, se hacía más patente la doble moral.
as the war ate up hard currency, this double standard became more apparent.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
devoraba los periódicos, observaba la formación de los partidos, hacía recortes, agrupaba hechos.
i read the papers with avidity, watched the parties take shape, clipped newspapers, and grouped and sifted facts.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
algo que nunca se menciona en las docenas de libros sobre caballos y sus jinetes que yo devoraba en esos días.
something never mentioned in the dozens of books about horses and their riders i devoured in those days.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
hace diez años, entramos en la espiral del bienestar, que devoraba cantidades cada vez mayores de dinero cada año.
ten years ago, we entered the welfare spiral, with larger and larger sums being swallowed up every year.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
40 estaba yo que de día me devoraba el resistero, y de noche la helada, mientras huía el sueño de mis ojos.
40 this was my condition, wasted by heat in the day and by the bitter cold at night; and sleep went from my eyes.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
al mismo tiempo, el algodón devoraba los nutrientes de la tierra, obligando a los agricultores a invertir en fertilizantes químicos.
at the same time, cotton was gobbling up the nutrients in the soil, leaving the growers no option but to invest in chemical fertilizers.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el kraken era una bestia tan aterrorizante que se decía que devoraba humanos, barcos y ballenas y que era tan grande que podía confundirse con una isla.
the kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
el “enigma” es un acertijo que edipo tuvo que resolver para liberar a tebas de la esfinge que devoraba a sus ciudadanos.
(the sphinx enigma) " enigma" is the riddle oedipus had to solve in order to free thebes from the sphinx that daily devoured its citizens.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
devoraba millones de vidas humanas, dejando un reguero de muertos, de heridos, de seres que perecían a consecuencia de las epidemias producidas por la guerra.
millions of people had been killed in the war, or had died of wounds or from epidemics caused by war conditions. the bourgeoisie and landlords were making fortunes out of the war.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
desde 1927, la oposición protestaba contra el hecho de que "el aparato administrativo inflado y privilegiado devoraba una parte importantísima de la plusvalía".
as early as 1927, the left opposition protested that the “swollen and privileged administrative apparatus is devouring a very considerable part of the surplus value.”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
en medio de aquel caos desmandado que devoraba a europa, en medio del silencio de las masas obreras, defraudadas y traicionadas por la socialdemocracia, funcionaban automáticamente las máquinas de destrucción.
in the boundless chaos that was enveloping europe, with silence from the masses of workers, deceived and betrayed by the social democracy, the engines of destruction were developing their automatic power.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: