Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dobbiamo accontentarci.
Πρέπει να τις υποστούμε.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
alla fine dovremo accontentarci di fissare dei limiti.
Εν τέλει, δεν θα μπορέσουμε να αποφύγουμε την υποχρέωση να χαράξουμε όρια.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
pertanto dobbiamo accontentarci delle possibilità a nostra disposizione.
Πρέπει λοιπόν να αξιοποιήσουμε τις δυνατότητες που έχουμε.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
forse può essere poco, ma non dovremmo accontentarci di meno!
Ίσως αυτό να είναι λίγο, όμως δεν πρέπει να κάνουμε ακόμη λιγότερα!
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
ciò significa accontentarci delle briciole e anche questo non va bene.
Θα πρέπει δηλαδή να ικανοποιηθούμε με ψίχουλα, πράγμα που δεν είναι βεβαίως δυνατό.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
dinanzi alla realtà del cambiamento climatico, non possiamo accontentarci di meno.
Ενώπιον των δεδομένων της κλιματικής αλλαγής, δεν έχουμε περιθώρια για τίποτε λιγότερο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
le tecniche sono fondamentali: non possiamo accontentarci di trovare una scappatoia.
Οι τεχνικές είναι, επομένως, η πρώτη μας προτεραιότητα. Δεν πρέπει να αναζητούμε απλώς έναν οποιδήποτε χώρο εναπόθεσης.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
non possiamo accontentarci di constatare che disponiamo di un sistema di garanzia stabile.
Δεν μπορούμε να αρκεστούμε στη διαπίστωση ότι διαθέτουμε ένα σταθερό σύστημα εγγύησης.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
per adesso, vi rammento che dobbiamo accontentarci e lavorare con la base giuridica esistente.
Θα ήθελα μόνο να επισημάνω ότι τώρα πρέπει να δεχτούμε στη ζωή μας και στην εργασία μας την εν λόγω νομική βάση.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
davanti alla realtà attuale non possiamo più accontentarci di formule generose o basate sulla compassione.
Δεν μπορούμε να περιορισθούμε πλέον σε γενναιόδωρες ή πονόψυχες πολιτικές ενώπιον της πραγματικότητας.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
certamente non possiamo accontentarci di creare una normativa europea volta a elevare il grado di sicurezza.
Φυσικά, δεν πρέπει να αρκεστούμε στη δημιουργία ευρωπαϊκού δικαίου για περισσότερη ασφάλεια.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
non possiamo accontentarci di dare continuità a quanto, in passato, si è dimostrato insufficiente ed errato.
Δεν μπορούμε λοιπόν να συνεχίσουμε κάτι που στο παρελθόν αποδείχθηκε ανεπαρκές και λανθασμένο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
non possiamo accontentarci di politiche economiche a livello nazionale, quando la politica monetaria sarà su scala europea.
Δεν είναι δυνατό να ικανοποιηθούμε με οικονομικές πολιτικές σε εθνικό επίπεδο, τη στιγμή που η νομισματική πολιτική θα βρίσκεται σε ευρωπαοκή κλίμακα.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sappiamo che non possiamo accontentarci a questo riguardo del pensiero unico e che occorre cercare qualcosa d' altro.
Γνωρίζουμε ότι δεν είναι δυνατό, ως προς αυτό, να ικανοποιηθούμε με μία μοναδική άποψη και ότι πρέπει να αναζητήσουμε κάτι άλλο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
credo pertanto che sia indispensabile porsi degli interrogativi sugli strumenti di cui disponiamo e che non dovremo accontentarci di usare gli stessi strumenti da anni.
Νομίζω λοιπόν πως πρέπει να διερωτηθούμε ως προς τα μέσα που έχουμε στη διάθεσή μας και να μην αρκεσθούμε στη χρησιμοποίηση των μέσων που υπάρχουν εδώ και πολλά χρόνια.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
questo perché di fronte alle sfide del nuovo secolo non abbiamo il diritto morale di accontentarci della debole riforma istituzionale costituita dai leftover di amsterdam.
Διότι, απέvαvτι στις πρoκλήσεις τoυ vέoυ αιώvα, δεv έχoυμε τo ηθικό δικαίωμα vα αρκεστoύμε στηv" oυρά";
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ancora una volta siamo chiamati ad accontentarci di passare attraverso il finanziamento comunitario, come diceva il collega marinho, per poter dire qualcosa anche noi.
Ακόμη μια φορά καλούμαστε να αρκεστούμε στη συζήτηση για την κοινοτική χρηματοδότηση, όπως ανέφερε ο συνάδελφος κ. marinho, για να μπορέσουμε να πούμε κάτι και εμείς.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
ma oggi non possiamo accontentarci di tutelare coloro che sono stati classificati come appartenenti ad una minoranza; occorre superare quest' altra ghettizzazione.
Ομοίως, δεν μπορούμε σήμερα να αρκούμαστε στην υπεράσπιση όσων έχουμε κατατάξει ως μειονότητες · πρέπει να ξεφύγουμε από αυτό το άλλο γκέτο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
quando la finlandia ha aderito all' unione europea, dovevamo accontentarci di un livello indicatore, a causa degli scarsi raccolti degli anni precedenti non corrispondenti alla norma.
Όταν η Φινλανδία προσχώρησε στην Ένωση αναγκασθήκαμε, εξαιτίας των άσχημων εσοδειών των προηγούμενων ετών, να αρκεσθούμε σε ένα επίπεδο το οποίο δεν ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα των κανονικών από άποψη εσοδείας ετών.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sembra oggi che dovremmo accontentarci di un libro verde, che dovrebbe permettere l' apertura di un grande dibattito sul rumore: molti condizionali per poca efficacia alla fine.
Σήμερα, όπως φαίνεται, πρέπει να αρκεσθούμε σε μία Πράσινη Βίβλο, η οποία θα επιτρέψει να αρχίσει μία μεγάλη συζήτηση σχετικά με το θόρυβο: όλα αυτά είναι εντελώς υποθετικά, με ελάχιστη αποτελεσματικότητα σε τελική ανάλυση.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество: