Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e li guidammo sulla retta via,
her ikisini de doğru yola eriştirmiştik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e [guidammo] zaccaria, giovanni, gesù ed elia.
zekeriya'yı, yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (hidayete eriştirdik.)
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e [guidammo] ismaele, eliseo, giona e lot.
ona İshak'ı, yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
gli demmo isacco e giacobbe, e li guidammo entrambi.
biz o'na İshak ve (İshak'ın oğlu) yakub'u da armağan ettik; hepsini de doğru yola ilettik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
guidammo i thamûd, ma preferirono l'accecamento, alla guida.
semud milletine, doğru yolu göstermiştik, ama onlar körlüğü, doğru yolda gitmeye tercih ettiler.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e [guidammo] zaccaria, giovanni, gesù ed elia. era tutta gente del bene.
ona İshak'ı, yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
salvammo lui e lot e [li guidammo] verso una terra che colmammo di benedizione per i popoli.
biz onu da lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e [guidammo] ismaele, eliseo, giona e lot. concedemmo a tutti loro eccellenza sugli uomini.
İsma'il'e, el-yesa'a, yunus'a ve lut'a da (yol gösterdik), hepsini alemlere üstün kıldık.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
guidammo i thamûd, ma preferirono l'accecamento, alla guida. la folgore del castigo umiliante li colpì per quel che si erano meritati.
semud'aysa doğru yolu gösterdik de onlar, körlüğü, hidayetten üstün görüp sevdiler, onları da, kazandıklarına karşılık aşağılatıcı bir azabın gelip çatıvermesiyle helak ettim.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e in precedenza guidammo noè; tra i suoi discendenti [guidammo]: davide, salomone, giobbe, giuseppe, mosè e aronne.
daha önce de nuh'a ve onun soyundan davud'a, süleyman'a, eyyub'a, yusuf'a, musa'ya ve harun'a da yol gösterdik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e in precedenza guidammo noè; tra i suoi discendenti [guidammo]: davide, salomone, giobbe, giuseppe, mosè e aronne. così noi ricompensiamo quelli che fanno il bene.
daha önce de nuh'u ve o'nun soyundan davud'u, süleyman'ı, eyyub'u, yusuf'u, musa'yı ve harun'u doğru yola iletmiştik; biz iyi davrananları işte böyle mükafatlandırırız.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: