Вы искали: offenlegen (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

offenlegen

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

wir am freitag offenlegen können.

Греческий

την επαναπομπή στην αρμόδια

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ratingagenturen sollten interessenkonflikte rechtzeitig offenlegen.

Греческий

Οι οργανισμοί αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας οφείλουν να κοινοποιούν τις συγκρούσεις συμφερόντων εγκαίρως.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sie sollten vielleicht einfach einmal ihre finanzen offenlegen.

Греческий

Ίσως θα έπρεπε απλώς να δημοσιεύουν τον προϋπολογισμό τους.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die kommission muß alle bücher offenlegen, völlige transparenz gewährleisten.

Греческий

Δυστυχώς όμο)ς, η τροπολο­γία αριθ.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

alle betroffenen staaten müssen endlich eine detaillierte plutoniumbilanz offenlegen.

Греческий

Έγινε αναφορά στις τελωνειακές υπηρεσίες.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mitgliedstaaten können gestatten, dass mittlere unternehmen folgendes offenlegen:

Греческий

Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν στις μεσαίες επιχειρήσεις να δημοσιεύουν:

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die flughäfen sollten offenlegen müssen, wofür die gebühren verwendet werden.

Греческий

Σας υπενθυμίζω ότι αυτό το διορθωτικό, υπο­καθιστά στα γαλλικά την έκφραση «Ευρωπαϊκή Ει­σαγγελική Αρχή» με την έκφραση «Ευρωπαϊκή Δικα­στική Αρχή».

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gewerbetreibende müssen die gesamtkosten der ware oder dienstleistung sowie etwaige zusatzgebühren offenlegen.

Греческий

Οι έμποροι πρέπει να αναφέρουν το συνολικό κόστος του προϊόντος ή της υπηρεσίας, καθώς και κάθε άλλη πρόσθετη δαπάνη.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

2 um das ziel in paragraph 1 zu erreichen, muss ein unternehmen folgendes offenlegen:

Греческий

2 Για να επιτευχθεί ο σκοπός της παραγράφου 1, η οικονομική οντότητα γνωστοποιεί:

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4. gesellschaften können ihren jahresabschluß und ihren konsolidierten abschluß auch in ecu offenlegen.

Греческий

Η οδηγία επιτρέπει επίσης στις εταιρείες να δημοσιεύουν τους λογαριασμούς τους σε ecu. 3.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die ratingagenturen werden ihre mitarbeiterzahlen offenlegen müssen, um dem markt eine genauere kontrolle zu erleichtern.

Греческий

Οι ΟΑΠΙ θα πρέπει να κοινοποιούν τα επίπεδα στελέχωσης για να επιτρέπουν τη στενότερη παρακολούθηση των αγορών.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die wirtschaftsbeteiligen dürfen nach dieser verordnung erhobene personenbezogene daten nur den zuständigen behörden offenlegen.“

Греческий

Οι επιχειρήσεις δεν γνωστοποιούν κανένα δεδομένο προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού σε άλλους εκτός από τις αρμόδιες αρχές.».

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.19 gemäß abschnitt d des anhangs 1 müssen die ratingagenturen folgendes offenlegen:

Греческий

3.19 Η Ενότητα Δ του Παραρτήματος 1 ορίζει την υποχρέωση του οργανισμού αξιολόγησης να κοινοποιεί τα εξής:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ferner müssen die leiter der zahlstellenseit dem haushaltsjahr 2008 die grundlage offenlegen, auf die sich die zuverlässigkeits-erklärungstützt.

Греческий

Εpiιpiλέον,αpiότοοικονο“ικόέτοš2008,οιδιευθυντݚτων ΟΠλ υpiοχρεούνται να κοινοpiοιούν τη βάση εpiί τηš οpiοίᚠη Α διατυ-piώθηκε, “έσωκατάστασηšεγγράφων piουχρησι“οpiοιήθηκανκαι piερίληψηš των εργασιών piου piραγ“ατοpiοιήθηκαν.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in anderen fällen als in absatz 2 können die mitgliedstaaten verlangen, daß die zweigniederlassungen auf ihre eigene tätigkeit bezogene jahresabschlüsse offenlegen.

Греческий

Στις άλλες περιπτώσεις, εκτός εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτήσουν από τα υποκαταστήματα τη δημοσίευση των ετήσιων λογαριασμών που αφορούν τη δραστηριότητά τους.

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.16 laut artikel 7 müssen die ratingagenturen offenlegen, welche methoden, modelle und grund­legenden annahmen sie verwendet.

Греческий

3.16 Το άρθρο 7 ορίζει ότι ένας οργανισμός αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας κοινοποιεί στο κοινό τις μεθοδολογίες, τα μοντέλα και τις βασικές παραδοχές αξιολόγησης που χρησιμοποιεί στη διαδικασία αξιολόγησης.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.4.4 ratingagenturen sollten informationen über alle unternehmen oder schuldinstrumente, für die sie eine erstkontrolle oder vorabbewertung vornehmen sollen, offenlegen.

Греческий

3.4.4 Οι ΟΑΠΙ θα πρέπει να κοινοποιούν πληροφορίες για όλες τις οντότητες ή τους χρεωστικούς τίτλους που τους υποβάλλονται για την αρχική τους εξέταση ή προκαταρκτική αξιολόγηση.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

] angaben über sich selbst offenlegen, so als wäre er der emittent derselben art des wertpapiers, die gegenstand der garantie ist ».

Греческий

Ειδικότερα, ο « εγγυητής πρέπει να γνωστοποιεί για τον εαυτό του τις ίδιες πληροφορίες που θα όφειλε να γνωστοποιήσει εάν ήταν ο εκδότης της κινητής αξίας που αποτελεί αντικείµενο της εγγύησης ».

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

2. sie müssen die ver­zweigungen und beteiligungen des konzerns, dem sie angehö­ren, offenlegen. 3. die behörden müssen leichter informationen austauschen können.

Греческий

Εξάλλου, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζήτη­σε από τους υπουργούς των Δώδεκα να υιοθετήσουν πριν από την 1 η Ιουλίου 1994 τους τελευταίους προσα­νατολισμούς για τα ευρωπαϊκά δίκτυα στους τομείς των μεταφορών και της ενέργειας.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) das persönlichkeitsrecht auf privatsphäre und anonymität gewahrt bleibt; c) anbieter von öffentlichen informationen bei allen informationsmaterialien herkunft und eigentumsverhältnisse offenlegen.

Греческий

Εξοπλισμός των δημόσιων διοικήσεων ώστε να παρέχουν υπηρεσίες μέσω υπολογιστών

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,454,574 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK