Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die radioaktivität beim quellaustritt;
radioaktinologines savybes gavybos vietoje;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
kriterien für die mikrobiologischen untersuchungen am quellaustritt
mikrobiologinių tyrimų gavybos vietoje kriterijai
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die temperatur des wassers beim quellaustritt und die temperatur der umgebung;
vandens temperatūrą gavybos vietoje ir aplinkos temperatūrą;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die quelle oder der quellaustritt muss gegen die gefahren einer verunreinigung geschützt sein;
šaltinis ar kaptažo vieta turi būti apsaugoti nuo užteršimo pavojų;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der gesamtgehalt des natürlichen mineralwassers an vermehrungsfähigen mikroorganismen darf nur aus der normalen entwicklung seines gehalts an keimen beim quellaustritt resultieren;
mineraliniame vandenyje bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius gali būti tik tas, kuris atsiranda normaliai padaugėjus bakterijų, buvusių vandenyje jo gavybos vietoje;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- darf der gesamtgehalt des natürlichen mineralwassers an vermehrungsfähigen mikroorganismen auf der vermarktungsstufe nur aus der normalen entwicklung seines gehalts an keimen beim quellaustritt resultieren ,
- mineraliniame vandenyje bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius gali būti tik tas, kuris atsiranda normaliai padaugėjus bakterijų, buvusių vandenyje jo gavybos vietoje,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
( 1 ) beim quellaustritt muß der gesamtgehalt vermehrungsfähiger mikroorganismen natürlicher mineralwässer ihrem normalen keimgehalt entsprechen und einen wirksamen schutz der quelle gegen jede verunreinigung erkennen lassen .
1. bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje turi atitikti įprastą gyvybingųjų kolonijų skaičių ir būti pakankamas įrodymas, kad gavybos šaltinis yra tinkamai apsaugotas nuo bet kokio užteršimo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
im sinne von artikel 5 absatz 1 ist der normale keimgehalt eines natürlichen mineralwassers die beim quellaustritt vor jeglicher einwirkung festgestellte praktisch konstant bleibende bakterielle flora, deren qualitative und quantitative zusammensetzung, die bei der anerkennung des betreffenden wassers berücksichtigung findet, durch regelmäßige analysen kontrolliert wird.
pagal 5 straipsnio 1 dalį įprastas gyvybingųjų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje – tai gana pastovus bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius jo gavybos vietoje prieš kokį nors jo apdorojimą, ir jo kokybinė bei kiekybinė sudėtis, į kurią buvo atsižvelgta tą vandenį pripažįstant, yra periodiškai ištiriama.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(1) beim quellaustritt muß der gesamtgehalt vermehrungsfähiger mikroorganismen natürlicher mineralwässer ihrem normalen keimgehalt entsprechen und einen wirksamen schutz der quelle gegen jede verunreinigung erkennen lassen. er ist nach maßgabe des anhangs i abschnitt ii nummer 1.3.3 zu bestimmen.
1. bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje turi atitikti įprastą gyvybingųjų kolonijų skaičių ir būti pakankamas įrodymas, kad gavybos šaltinis yra tinkamai apsaugotas nuo bet kokio užteršimo. bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius nustatomas i priedo ii skirsnio 1.3.3 punkte išdėstytomis sąlygomis.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: