Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aus plänen wahre längen eruieren
déterminer des longueurs réelles à partir de plans
Последнее обновление: 2016-09-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eine einjährige pilotphase war nötig, um die partner zu eruieren.
un an de phase pilote futnécessaire pour identifier les partenaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////// zur verfügung, um „hotspots für innovation“ zu eruieren und
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////// névralgiques de l'innovation’, et d'évaluer leurs forces et leurs
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die niederlande eruieren zurzeit die möglichkeiten einer verlagerung der steuerlast vom fahr-
les pays-bas étudient la possibilité de ne plus taxer la possession d’un véhicule mais l’utilisation de la
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
wir werden eruieren, was dieser oder jener teil dieses landes dazu meint?
je ne suis pas responsable du fait que nous n'ayons pas atteint cette question.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
wir haben unsere mitarbeiter angewiesen, in den kommenden wochen hier neue optionen zu eruieren.
nous avons demandé à nos équipes d’étudier de nouvelles options pour ce différend dans les semaines à venir.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
es ist daher umso dringender und wichtiger, neue möglichkeiten zur förderung der entwicklung von Öpps zu eruieren.
il est donc d'autant plus urgent et important de chercher de nouveaux moyens de favoriser l'essor des ppp.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die kommission hat der europäischen union empfohlen, möglichkeiten für eine gemeinsame europäische initiative auf diesem gebiet zu eruieren.
la commission suggère que l’ue examine le principe d’une initiative européenne commune sur ce point.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
er sollte eruieren, wie diese geändert werden könnten, damit der aufforderung der kommission am besten rechnung getragen wird.
il devrait évaluer la manière dont des modifications pourraient y être apportées afin de répondre au mieux à la demande de la commission.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
als zweites ist die epidemiologische feldarbeit aufzubauen, beiwelcher die Ärzte zu detektiven werden, um die infektionsquellen und Übertragungswege zu eruieren.
ensuite, développer le travail d’épidémiologie de terrain, dans lequelles médecins se font enquêteurs pour découvrir la source de l’infection etson mode de transmission.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die kommission erklärt darin insbesondere, dass sie "neue möglichkeiten zur förderung der entwicklung von Öpp zu eruieren" gedenkt.
la commission y déclare, notamment, qu’elle entend "chercher de nouveaux moyens de favoriser l’essor des ppp".
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
bezüglich der verteilung sind bei der umgestaltung der besteuerung jedoch mit umsicht alternative besteuerungsgrundlagen zu eruieren, die die mindereinnahmen infolge der niedrigeren besteuerung des faktors arbeit auffangen.
cependant, compte tenu des aspects distributionnels d’une réforme fiscale, il est nécessaire d’être prudent dans la recherche des sources qui compenseront les pertes de revenus résultant de la réduction de la fiscalité du travail.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
5.3.3 die mitgliedstaaten sollten möglichkeiten eruieren, finanzierungen mittels staatlicher bürgschaftsfonds sicherzustellen, um der sozialwirtschaft zugang zu traditionellen finanzierungen zu ermöglichen.
5.3.3 il conviendrait que les États membres évaluent quelles sont les possibilités de dégager un financement par le truchement de fonds de garantie détenus par l'État, de manière à ce que l'économie sociale puisse accéder à la finance classique.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
darüber hinaus wird die kommission die gründe für das niedrige niveau bei der bisherigen grenzübergreifenden konsolidierung analysieren und eruieren, ob ungerechtfertigte hindernisse bestehen, die das reibungslose funktionieren des binnenmarktes hemmen.
de plus, la commission analysera les raisons qui expliquent le faible niveau actuel des concentrations transfrontalières et elle examinera s’il existe des obstacles injustifiés qui entravent le bon fonctionnement d’un marché intérieur.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1.7 der ewsa empfiehlt die einsetzung einer arbeitsgruppe zu diesem thema, um die erfahrungen der mitgliedstaaten zu erörtern und die bestehenden möglichkeiten zu eruieren, darunter auch integrative lösungsmodelle für menschen mit behinderungen.
1.7 le comité recommande la création d'un groupe de travail sur ce thème en vue d'étudier les expériences des différents États membres et d'examiner les options possibles afin d'inclure notamment les personnes handicapées.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
7.5 förderung von innovation und kmu im verkehrswesen: ermittlung von in kmu tätigen frauen, um neue tendenzen, innovationen und fue-möglichkeiten zu eruieren.
7.5 promouvoir l'innovation et les petites entreprises dans les transports - recenser les femmes travaillant dans des petites ou moyennes entreprises, afin de déterminer les nouvelles tendances, ainsi que les possibilités en matière d'innovation et de recherche et développement.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
der ewsa schlägt vor, die idee einer art "europäische interpol für den sozialbereich" zu eruieren, die die aktivitäten der für die kontrolle der einhaltung der beschäftigungsvorschriften zuständigen behörden der mitgliedstaaten unterstützt.
il propose d'étudier l'idée de créer un "interpol social européen" venant en renfort des activités des inspections du travail des différents États membres.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
eine solche umfassende darstellung ist eine wichtige entscheidungshilfe, um den mehrwert dieser ausschüsse abschätzen, eine kosten-nutzen-analyse erstellen und den bedarf an zusätzlichen strukturen eruieren zu können.
cet examen complet faciliterait la prise de décision, car il permettrait d’estimer la valeur ajoutée de ces conseils, d'effectuer une analyse des coûts et avantages, ainsi que d’évaluer la nécessité de prévoir des organes supplémentaires.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1.13 die mitgliedstaaten sollten mit ihren öffentlichen/nationalen forschungs- und bildungseinrichtungen und den sozialpartnern eruieren, wie die vereinbarkeit von familie und beruf durch entwicklung und umsetzung familienfreundlicher maßnahmen für forscherinnen und forscher gleichermaßen gewährleistet werden kann.
1.13 les États membres, leurs établissements respectifs de recherche et d'enseignement, publics ou privés, et les partenaires sociaux devraient chercher ensemble des moyens de garantir l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée en concevant et en menant des politiques favorables aux familles qui s'adressent à la fois aux chercheurs de sexe masculin et de sexe féminin.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник: