Вы искали: auseinander (Немецкий - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Esperanto

Информация

German

auseinander

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Эсперанто

Информация

Немецкий

es fiel auseinander.

Эсперанто

Ĝi disfalis.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

du bist auseinander gegangen.

Эсперанто

vi grasiĝis.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

tabulatoren sind zu weit auseinander

Эсперанто

tabaj pozicioj tro malproksimas

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gingt ihr im guten auseinander?

Эсперанто

Ĉu vi disiĝis konkorde?

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

carol und will sind anscheinend auseinander.

Эсперанто

onidire carol kaj will disiĝis.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die polizei trieb die menge auseinander.

Эсперанто

la polico dispelis la amason.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die meinungen über die steuerfrage gehen auseinander.

Эсперанто

la opinioj pri impoŝtaferoj estas dise.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

seid ihr in gutem einvernehmen auseinander gegangen?

Эсперанто

Ĉu vi disiĝis konkorde?

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mit einem aufschrei gingen die zuschauer auseinander.

Эсперанто

kun krio la spektantoj disiĝis.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei vielen büchern sind die deckel zu weit auseinander.

Эсперанто

la kovriloj de multaj libroj distas tro.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

investoren müssen echte wertschöpfung und wunschdenken auseinander halten.

Эсперанто

investantoj devas distingi veran valorokreon disde revopensado.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

alle, die an diesem vorhaben mitgearbeitet hatten, liefen in alle richtungen auseinander.

Эсперанто

Ĉiuj, kiuj kunlaboris en tiu ĉi projekto, disiris en ĉiujn direktojn.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

alle, die zusammen an diesem projekt gearbeitet hatten, liefen in alle richtungen auseinander.

Эсперанто

Ĉiuj, kiuj kunlaboris en tiu ĉi projekto, disiris en ĉiujn direktojn.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ihr blick blieb starr, während sie langsam ihre bleichen lippen auseinander bewegte, um zu antworten.

Эсперанто

Ŝia rigardo restis rigida, dum ŝi lante disigis siajn palajn lipojn por diri respondon.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gehen sie auseinander, meine herren, denn es ist verboten, in menschenansammlungen auf der straße zu stehen.

Эсперанто

disiru, sinjoroj, ĉar amase stari sur la strato estas malpermesita.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die felsen stehen einzeln, bald einen, bald zwei, bald mehrere fuß weit auseinander, und fast alle lotrecht.

Эсперанто

la rokoj staras unuope, en distanco de jen unu, jen du, jen pluraj futoj, kaj preskaŭ ĉiuj vertikale.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(sie war so überrascht, daß sie im augenblick ihre eigene sprache ganz vergaß) »jetzt werde ich auseinander geschoben wie das längste teleskop das es je gab!

Эсперанто

"jen mi plilongiĝas teleskope, kiel la plej granda teleskopo en la tuta mondo. adiaŭ, piedetoj miaj!"

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

nachdem barack obama das schlechte krisenmanagement der eurozone kürzlich für die mageren wachstumsaussichten der vereinigten staaten von amerika verantwortlich machte, „treibt die wirtschaft die ufer auf beiden seiten des atlantiks immer weiter auseinander“, meint la stampa.

Эсперанто

“la ekonomio plilarĝigas la atlantikon”, resumas la gazeto “la stampa” la sekvojn de deklaroj de barack obama, laŭ kiuj la malbona mastrumo de la krizo en la eŭrozono kulpas pri la magraj perspektivoj de la kresko en usono.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,750,161 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK