Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ponadto w sprawie przed sądem krajowym odzyskanie nadwyżki podatku vat było możliwe w drodze przeniesienia jej na kolejny okres rozliczeniowy 13.
dessutom tilläts i målet vid den nationella domstolen sådan återbetalning genom överföring av den överskjutande mervärdesskatten till nästa redovisningsperiod.
-rok upływający 31 grudnia 2004 r. -wstępny okres rozliczeniowy upływający 31 grudnia 2003 r. -
-räkenskapsåret som avslutades den 31.12.2004 -ursprunglig redovisningsperiod t.o.m. 31.12.2003 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2.2.1 okres rozliczeniowy dla maksymalnego tygodniowego wymiaru czasu pracy wg art. 6 pozostaje zasadniczo ograniczony do czterech miesięcy.
2.2.1 beräkningsperioden för den maximala veckoarbetstiden (artikel 6) får även i fortsättningen i princip inte överstiga fyra månader.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-rok upływający 31.12.2004 r. -wstępny okres rozliczeniowy upływający 31.12.2003 r. -
-räkenskapsåret som avslutades den 31.12.2004 -ursprunglig redovisningsperiod t.o.m. 31.12.2003 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) "waluta" oznacza każdą jednostkę monetarną stosowaną jako środek rozliczeniowy między władzami monetarnymi lub na rynku międzynarodowym.
c) valuta: varje monetär enhet som används som betalningsmedel mellan valutamyndigheter eller på den internationella marknaden.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
b) w celu stosowania art. 6 (maksymalny tygodniowy wymiar czasu pracy), okres rozliczeniowy nieprzekraczający czterech miesięcy.
b) för tillämpningen av artikel 6 (begränsning av veckoarbetstiden): en beräkningsperiod som inte överstiger fyra månader.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
z pierwszego z tych przepisów wynika, że prawo do odliczenia ma zostać wykonane w stosunku do należnych kwot za ten sam okres rozliczeniowy, w którym prawo to zaistniało, natomiast drugi przepis umożliwia państwom
den förra anger att avdragsrätten skall utnyttjas avseende belopp för samma skatteperiod som den varunder rätten inträtt. den senare ger medlemsstaterna rätt att fastställa villkoren
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
każda nadwyżka rekompensaty w wysokości do 20 % rocznej rekompensaty może zostać przeniesiona na kolejny okres rozliczeniowy, pod warunkiem że dane przedsiębiorstwo prowadzi działalność wyłącznie w zakresie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym.
eventuell överkompensation på upp till 20 % av den årliga ersättningen kan föras över till nästa period, under förutsättning att det berörda företaget endast bedriver verksamhet i form av tjänster av allmänt ekonomiskt intresse.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
centralny partner rozliczeniowy – podmiot, który pośredniczy między kontrahentami w transakcjach przeprowadzanych na jednym lub wielu rynkach finansowych, występując jako nabywca wobec każdego sprzedawcy oraz jako sprzedawca wobec każdego nabywcy.
här uppmärksammas i stor utsträckning behovet att identifiera vilka chocker som påverkar ekonomin, deras effekter på kostnader och priser samt hur de kommer att påverka ekonomin på kort och medellång sikt (se även monetär analys).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
_bar_ rok upływający 31 grudnia 2004 r. _bar_ wstępny okres rozliczeniowy upływający 31 grudnia 2003 r. _bar_
_bar_ räkenskapsåret som avslutades den 31.12.2004 _bar_ ursprunglig redovisningsperiod t.o.m. 31.12.2003 _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(13) aby zapewnić spełnienie wymogu konieczności określonego w art. 86 ust. 2 traktatu, niezbędne jest przyjęcie przepisów dotyczących obliczania i kontrolowania kwoty przyznanej rekompensaty. państwa członkowskie powinny regularnie sprawdzać, czy przyznana rekompensata nie jest nadmierna. aby jednak pozwolić przedsiębiorstwom i państwom członkowskim na minimum elastyczności, jeśli kwota nadwyżki rekompensaty nie przekracza 10% kwoty rocznej rekompensaty, nadwyżka taka może zostać przeniesiona na kolejny okres rozliczeniowy i odjęta od kwoty rekompensaty, która byłaby należna. dochody przedsiębiorstw zobowiązanych do świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym w zakresie mieszkalnictwa socjalnego mogą znacznie się zmieniać, szczególnie z powodu ryzyka niewypłacalności najemców. z tego powodu, jeśli przedsiębiorstwa te świadczą wyłącznie usługi w ogólnym interesie gospodarczym, powinna istnieć możliwość przeniesienia każdej nadwyżki rekompensaty z jednego okresu rozliczeniowego na kolejny okres rozliczeniowy, w wysokości nieprzekraczającej 20% rocznej rekompensaty.
(13) för att säkerställa att nödvändighetskravet i artikel 86.2 i fördraget följs krävs det bestämmelser om hur ersättningen skall beräknas och kontrolleras. medlemsstaterna bör regelbundet kontrollera att ersättningen inte leder till överkompensation. för att företagen och medlemsstaterna skall få en viss flexibilitet, bör dock överkompensation som inte överstiger 10% av den årliga ersättningen kunna föras över till nästa period och dras av från den ersättning som annars skulle ha beviljats. intäkterna för företag som tillhandahåller tjänster av allmänt ekonomiskt intresse inom området offentligt subventionerade bostäder kan variera mycket, framför allt på grund av risken för bristande betalningsförmåga hos hyresgästerna. om dessa företag endast tillhandahåller tjänster av allmänt ekonomiskt intresse, bör det därför vara möjligt att föra över överkompensation under en viss period till nästa period, motsvarande 20% av den årliga ersättningen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: