Вы искали: наследодателя (Русский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

English

Информация

Russian

наследодателя

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Английский

Информация

Русский

1) Факт смерти наследодателя;

Английский

1) the fact of death of the testator;

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

3. Закон места смерти наследодателя;

Английский

3. the law of the ancestor’s place of death;

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Временем появления наследства считается момент смерти наследодателя.

Английский

a time of inheritance origination is considered to be a moment of devisor’s death.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

382. Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону.

Английский

382. inheritances are come into by will or by law.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

- правопреемник наследует обязательства наследодателя с учетом размера наследства;

Английский

a successor shall inherit the duties of an heir in terms of the size of the inheritance;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Вместе с тем спонсируемое лицо может получить до одной трети наследства наследодателя.

Английский

however, the sponsored person may receive up to one-third of a testator's legacy.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Согласно закону, наследованием является переход прав и обязанностей от наследодателя к наследникам.

Английский

under the law, an inheritance is the devolution of rights and responsibilities from a testator to an heir.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Выбор права считается недействительным, если после составления завещания гражданство наследодателя изменилось.

Английский

in addition, in accordance with the law of ukraine "on international private law", inheritance relations are governed by the law of the state in which the ancestor had his last place of residence, unless another state is selected in the will where the ancestor of the law had been the resident to. choice of law shall be void if the ancestor changed his citizenship after making a will.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Русский

К числу наследников первой очереди относятся также дети наследодателя, родившиеся после его смерти.

Английский

first priority is given also to children of the testator who are born after his/her death.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Завещание является распоряжением определенной формы наследодателя по поводу наследования имущества в случае своей смерти.

Английский

a will is a testator’s commitment of established form according to which the order of inheritance is established in the case of death.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Если и последнее место жительства наследодателя невозможно установить, тогда можно обращаться к любому из нотариусов.

Английский

if the last place of residence of the testator cannot be determined, they may turn to any of the notaries.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В статье 5.11 Гражданского кодекса Литовской Республики предусмотрено, что дети наследодателя являются наследниками первой очереди.

Английский

in article 5.11 of the civil code of the republic of lithuania there is foreseen that children of a testator are the heirs of the first place.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Наследник должен принять наследство через три месяца со дня появления наследства, т.е. со дня смерти наследодателя.

Английский

in order to get inheritance heir has to accept it. heir has to accept inheritance in three months from the date of inheritance, i.e. from the date of testator’s death.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

1. Право наследования возникает с момента смерти наследодателя или с момента оглашения постановления кади, объявляющего, что он считается умершим.

Английский

1. the entitlement to inheritance shall obtain on the death of the testator or on the pronouncement of an order by the cadi declaring that he is presumed to be dead.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

2. Для получения права на наследство наследник должен быть жив на момент смерти наследодателя или оглашения постановления, объявляющего, что тот считается умершим.

Английский

2. in order for the entitlement to inheritance to obtain, the heir must have been alive at the time of the testator's death or the pronouncement of the order declaring him to be presumed dead.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В других странах, таких как Австрия или Португалия, при регулировании наследственных правоотношений используется либо закон гражданства наследодателя, либо места его последнего проживания.

Английский

in other countries such as austria or portugal, when regulating genetic relationships - either the law of nationality of the testator or his place of last residence is applied.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

4. 1) имущество наследодателя, умершего без завещания, распределяется в порядке, указанном в настоящем разделе, а именно:

Английский

4. (1) the residuary estate of an intestate shall be distributed in the manner mentioned in this section, namely --

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

75. Согласно статье 1118 наследниками могут быть граждане, находящиеся в живых на момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся после открытия наследства.

Английский

75. pursuant to article 1118, both citizens who are living at the time of the opening of the inheritance and children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the inheritance can inherit.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

"4. 1) Имущество наследодателя, умершего без завещания, распределяется в порядке, указанном в настоящем разделе, а именно:

Английский

"4. (1) the residuary estate of an intestate shall be distributed in the manner mentioned in this section, namely-

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Русский

351. Согласно статье 1118 ГК наследниками по завещанию и закону могут быть граждане, находящиеся в живых в момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся живыми после открытия наследства.

Английский

351. pursuant to article 1118, persons alive at the opening of the succession may inherit, as may children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the succession.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,785,372,528 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK