Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
je dois le refaire.
onu tekrar yapmak zorundayım.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
je dois rentrer chez moi.
eve dönmem gerekiyor.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
dis-moi ce que je dois en faire.
onunla ne yapacağımı söyle.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
maintenant je dois passer un coup de fil.
Şimdi bir telefon açmam lazım.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
je dois livrer toutes ces choses demain
bütün bu işleri yarına teslim etmem gerekiyor
Последнее обновление: 2010-02-16
Частота использования: 1
Качество:
je dois acheter une bagnole ce week-end.
bu hafta sonu bir araba almak zorundayım.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
et le faire connaître comme je dois en parler.
bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a mon grand regret, je dois dire que j'ai des doutes.
Üzülerek söylemeliyim ki, sanmıyorum.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
avant de me rendre à paris pour travailler, je dois rafraîchir mon français.
paris'e çalışmaya gitmeden önce fransızcamı tazelemek zorundayım.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l`Éternel;
ama sen yaşamım boyunca rabbin iyiliğini bana göster ki ölmeyeyim.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu`il soit accompli!
katlanmam gereken bir vaftiz var. bu vaftiz gerçekleşinceye dek nasıl da sıkıntı çekiyorum!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j`en parle avec assurance comme je dois en parler.
uğruna zincire vurulmuş durumda elçilik ettiğim müjdeyi gerektiği gibi cesaretle duyurabilmem için dua edin.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.
hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et jésus leur répondit: il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé;
‹‹evet, olabiliriz›› dediler. İsa onlara, ‹‹benim içeceğim kâseden siz de içeceksiniz, benim vaftiz olacağım gibi siz de vaftiz olacaksınız›› dedi. ‹‹ama sağımda ya da solumda oturmanıza izin vermek benim elimde değil. bu yerler belirli kişiler için hazırlanmıştır.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
j`ai haï tout le travail que j`ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l`homme qui me succédera.
güneşin altında harcadığım bütün emekten nefret ettim. Çünkü her şeyi benden sonra gelecek olana bırakmak zorundayım.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
je disais: quand mes jours sont en repos, je dois m`en aller aux portes du séjour des morts. je suis privé du reste de mes années!
Ömrümün geri kalan yıllarından yoksun mu kalmalıyım?›› demiştim,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
c'est accablant et c'est dur d'y penser et souvent, comme bien d'autres je crois, je dois me distancier de la situation afin de pouvoir continuer ma propre vie.
düşünmesi zor ve bunaltıcı bir şey ve ben, belki de diğerleri gibi, kendi hayatıma devam edebilmek için kendimi bu gerçeklikten uzaklaştırıyorum.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество: