You searched for: varetægtsfængsling (Danska - Polska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Polska

Info

Danska

varetægtsfængsling

Polska

tymczasowe aresztowanie

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

om lovgivning om varetægtsfængsling

Polska

w zakresie prawa dotyczącego dozoru

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

respektere reglerne om varetægtsfængsling.

Polska

należy przestrzegać zasad aresztu przed rozpoczęciem procesu.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

fremsendelse af anmodninger om varetægtsfængsling

Polska

przekazywanie dokumentów w następstwie aresztu tymczasowego

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

fremsendelse af dokumenter efter varetægtsfængsling

Polska

przekazywanie dokumentów w następstwie aresztu tymczasowego

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

der var en generel tendens til øget brug af varetægtsfængsling.

Polska

zaobserwowano ogólną tendencję wzrostową, jeżeli chodzi o stosowanie aresztu przedprocesowego.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

varetægtsfængsling indebærer også betydelige omkostninger for de offentlige myndigheder.

Polska

areszt przedprocesowy pociąga za sobą również koszty dla władz publicznych.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

den europæiske kontrolordre er imidlertid ikke blot et alternativ til varetægtsfængsling.

Polska

jednakże europejski nakaz nadzoru nie jest jedynie alternatywą wobec aresztu przedprocesowego.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

vilkårene svarer i en vis udstrækning til europarådets anbefalinger vedrørende varetægtsfængsling.

Polska

zobowiązania te odpowiadają do pewnego stopnia zaleceniom rady europy w sprawie aresztu przedprocesowego.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

hvis der foretages varetægtsfængsling, skal fængslingsvilkårene være i overensstemmelse med formodningen om uskyld.

Polska

jeżeli oskarżony jest przetrzymywany w areszcie przed rozpoczęciem procesu, powinien korzystać z warunków aresztu przysługujących mu zgodnie z zasadą domniemania niewinności.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

flere undersøgelser har imidlertid påvist alvorlige problemer i forbindelse med varetægtsfængsling i eu.

Polska

jednakże w kilku analizach poruszone zostały poważne problemy związane z aresztem przedprocesowym w unii europejskiej.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

retsreglerne vedrørende selve retsforfølgningen (proceduretype, regler for varetægtsfængsling f.eks.)

Polska

- zasady prawne, którym podlega samo śledztwo (obowiązujący typ postępowania, na przykład zasady aresztowania tymczasowego);

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

debatoplægget diskuterer endvidere grænser og muligheder for foranstaltninger på området varetægtsfængsling forud for domsafsigelse i almindelighed.

Polska

ponadto w dokumencie do dyskusji rozważa się ogólnie granice i możliwości podjęcia działań dotyczących aresztu przedprocesowego.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

de samme generelle principper finder imidlertid anvendelse på såvel ikke-frihedsberøvende foranstaltninger som varetægtsfængsling.

Polska

jednakże do środków niepolegających na pozbawieniu wolności mają zastosowanie te same zasady ogólne, co do aresztu przedprocesowego.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

alligevel varetægtsfængsles de forud for domsafsigelsen uforholdsvis ofte og for overtrædelser, for hvilke landets egne statsborgere underlægges alternative foranstaltninger snarere end varetægtsfængsling.

Polska

mimo to podlegają oni aresztowi przedprocesowemu w stopniu niewspółmiernym i za przestępstwa, w przypadku których obywatele danego kraju podlegaliby raczej alternatywnym środkom, a nie aresztowi.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

anmodninger om varetægtsfængsling behøver ikke fremsendes ad diplomatiske kanaler, men kan i stedet fremsendes direkte fra den anmodende stats justitsministerium til den anmodede stats justitsministerium.

Polska

wnioski o areszt tymczasowy mogą być składane bezpośrednio między ministerstwami sprawiedliwości państwa wnioskującego oraz państwa, do którego się wnioskuje, jako alternatywa dla drogi dyplomatycznej.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

den første fase i høringsforløbet gik ud på at udarbejde et spørgeskema om varetægtsfængsling og alternativer til en sådan varetægtsfængsling med henblik på at indkredse eventuelle hindringer for samarbejde mellem medlemsstaterne på dette område.

Polska

na pierwszym etapie procesu konsultacji sporządzono kwestionariusz w celu określenia możliwych przeszkód we współpracy pomiędzy państwami członkowskimi w dziedzinie aresztu przedprocesowego oraz rozwiązań alternatywnych wobec niego.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

for så vidt angårsamarbejdet på detstrafferetlige område tog kommissionen fat på en række akutte problemer iforbindelse med den manglende gensidige anerkendelseaf varetægtsfængsling på tværs af medlemsstaterne vedat fremsætte forslag om en europæisk kontrolordre underprocedurer forud for domsafsigelse.

Polska

w celu podniesienia gotowości ue na ataki terro-rystycznepodjęto w grudniu znaczące działania, których wyrazem był wniosek dotyczący europejskiegoprogramu ochrony infrastruktury strategicznej.w strategicznym dokumencie na temat bezpieczeństwasieci i informacji komisja wyraziła swoje poparcie dlainicjatywy w zakresie podnoszenia świadomości,której celem jest zachęcenie przedsiębiorstw, osóbfizycznych i organów administracyjnych w europie dopodejmowania koniecznych działań na rzecz ochronydanych i sprzętu.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

den udvider retten til frihed og uskyldsformodningen til at gælde eu som helhed, er forenelig med de almindelige principper på området, navnlig proportionalitetsprincippet, og vil nedbringe omkostningerne til varetægtsfængsling.

Polska

prawo do wolności oraz zasada domniemania niewinności zostałyby rozszerzone na cały obszar unii; zastosowanie wspomnianej opcji byłoby zgodne z ogólnymi zasadami w tej dziedzinie, w szczególności z zasadą proporcjonalności, i przyczyniłoby się do obniżenia kosztów przetrzymywania osób w areszcie.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Danska

der er også andre forskelle i de omstændigheder, der omgiver varetægtsfængsling, som selv om de ikke udgør forskelsbehandling, ikke desto mindre ikke stemmer overens med målsætningen om et europæisk område med frihed og retfærdighed.

Polska

istnieją także inne rozbieżności dotyczące warunków aresztu przedprocesowego; choć nie stanowią one formy dyskryminacji, są niezgodne z celem, jakim jest rozwijanie europejskiej przestrzeni wolności i sprawiedliwości.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Få en bättre översättning med
7,763,452,744 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK