Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
and abimelech said, behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.
og abimelek sagde til ham: "se, mit land ligger åbent for dig; slå dig ned, hvor du lyster!"
and abimelech said unto abraham, what mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
og da abimelek spurgte ham: "hvad betyder de syv lam, du der har sat til side?"
but abimelech had not come near her: and he said, lord, wilt thou slay also a righteous nation?
abimelek var imidlertid ikke kommet hende nær; og han sagde: "herre, vil du virkelig.slå retfærdige folk ihjel?
so abraham prayed unto god: and god healed abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
men abraham gik i forbøn hos gud, og gud helbredte abimelek og hans hustru og medhustruer, så at de atter fik børn.
if ye then have dealt truly and sincerely with jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in abimelech, and let him also rejoice in you:
ja, hvis i i dag er gået ærligt og redeligt til værks mod jerubba'al og hans hus, så gid i må få glæde af abimelek, og gid han må få glæde af eder;
therefore abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
tidligt næste morgen lod abimelek alle sine tjenere kalde og fortalte dem det hele, og mændene blev såre forfærdede.
and abimelech said, what is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
men abimelek sagde: "hvad er det dog, du har gjort imod os! hvor let kunde det ikke være sket, at en af folket havde ligget hos din hustru, og så havde du bragt skyld over os!"
and gaal the son of ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
da gik ga'al, ebeds søn, ned og stillede sig op ved byporten. og abimelek og hans folk rejste sig fra deres baghold.
thus they made a covenant at beer-sheba: then abimelech rose up, and phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the philistines.
og de sluttede pagt ved be'ersjeba. så brød abimelek og hans hærfører pikol op og vendte tilbage til filisternes land.
and he sent messengers unto abimelech privily, saying, behold, gaal the son of ebed and his brethren be come to shechem; and, behold, they fortify the city against thee.
og han sendte bud til abimelek i aruma og lod sige: "se, ga'al, ebeds søn, og hans brødre er kommet til sikem, og se, de ophidser byen imod dig; forstærk derfor din hær og ryk ud!
and abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.
og abimelek og den afdeling, han havde hos sig, brød frem og tog stilling ved indgangen til byen, medens de to andre afdelinger kastede sig over alle dem, der var ude på marken; og huggede dem ned;