Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
wherein they will live forever.
kekalan mereka di dalamnya.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
love or die
cinta atau mati
Senast uppdaterad: 2017-08-08
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
lover or die
apa maksud mati
Senast uppdaterad: 2015-05-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
thinking that his property will make him live forever.
ia menyangka bahawa hartanya itu dapat mengekalkannya (dalam dunia ini)!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
wherein they will live forever without being able to find any guardian or helper.
kekalah mereka di dalamnya selama-lamanya; mereka pula tidak akan memperoleh sesiapapun yang akan menjadi pelindung atau penolong.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
these are the dwellers of hell wherein they will live forever.
mereka itulah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and raise strong mansions as if you were to live forever?
"dan kamu pula bersusah payah mendirikan istana-istana dan benteng-benteng yang kukuh dengan harapan hendak kekal hidup selama-lamanya?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
the fate of both of them will be hell fire wherein they will live forever.
maka kesudahan keduanya, bahawa mereka ditempatkan di dalam neraka, kekal mereka di dalamnya.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
for the hypocrites and the unbelievers, god has prepared hell wherein they will live forever.
allah menjanjikan orang-orang munafik lelaki dan perempuan serta orang-orang kafir dengan neraka jahannam, mereka kekal di dalamnya.
but one who turns back to committing sins will be of the dwellers of hell wherein he will live forever.
dan sesiapa yang mengulangi lagi (perbuatan mengambil riba itu) maka itulah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
other than that of hell wherein they will live forever. for god this is not in the least bit difficult.
selain dari jalan neraka jahanam, yang mereka akan kekal di dalamnya selama-lamanya; dan balasan yang demikian itu adalah mudah bagi allah.
as for the righteously striving believers, they will be among the people of paradise wherein they will live forever.
dan orang-orang yang beriman serta beramal soleh, merekalah ahli syurga, mereka kekal di dalamnya.
do they not know that for displeasing god and his messenger, one would be admitted to hell wherein he would live forever.
tidakkah mereka mengetahui bahawa sesiapa yang menentang (perintah-perintah) allah dan rasulnya, maka sesungguhnya adalah baginya neraka jahannam serta ia kekal di dalamnya?
but those who would deny the truth and reject our revelations would be the companions of the fire in which they would live forever.
dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
the wealth and the children of the unbelievers can never make them independent of god. they are the dwellers of hell wherein they will live forever.
sesungguhnya orang-orang yang kafir, harta benda mereka dan anak-anak mereka, tidak sekali-kali akan dapat menyelamatkan mereka dari (azab) allah sedikitpun, dan mereka itu ialah ahli neraka; mereka kekal di dalamnya.
they are disbelievers in their lord and will wear heavy fetters around their necks. they are the dwellers of the hell fire wherein they will live forever.
mereka itulah orang-orang yang kufur ingkar kepada tuhan mereka, dan merekalah yang dibelenggu dengan belenggu-belenggu pada leher mereka; dan merekalah juga ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
(they will be told), "enter paradise in peace and, therein, you will live forever".
(mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "masuklah kamu ke dalam syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal".
their lord will give the glad news of his granting mercy to them, his pleasure, and his admitting them to a paradise full of everlasting bounties wherein they will live forever.
mereka digembirakan oleh tuhan mereka dengan pemberian rahmat daripadanya dan keredaan serta syurga; mereka beroleh di dalam syurga itu nikmat kesenangan yang kekal.
they will be admitted to the gardens of eden wherein they will live forever with their righteous fathers, spouses, and offspring. the angels will come to them through every gate
iaitu syurga yang kekal yang mereka akan memasukinya bersama-sama orang-orang yang mengerjakan amal soleh dari ibu bapa mereka dan isteri-isteri mereka serta anak-anak mereka; sedang malaikat-malaikat pula akan masuk kepada mereka dari tiap-tiap pintu; -