Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
and made the demons subservient to him, all builders and divers.
Ва девонро, ки ҳам бинокор буданду ҳам ғаввос (шиновар).
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we have made the cattle subservient to them so they ride and consume them.
Ва онҳоро ромашон кардем. Бар баъзе савор мешаванд ва аз гӯшти баъзе мехӯранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and the unruly, every builder and diver (made we subservient),
Ва девонро, ки ҳам бинокор буданду ҳам ғаввос (шиновар).
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
everyone in the heavens and the earth belongs to him and is subservient to him.
Аз они Ӯст ҳар чӣ дар осмонҳову замин аст ва ҳама фармонбардори Ӯ ҳастанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we made the wind subservient to him, to blow gently wherever he desired at his command
Пас бодро роми ӯ кардем, ки ба нармӣ ҳар ҷо, ки мехост, ба фармони ӯ мерафт.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
so we made the wind subservient unto him, setting fair by his command whithersoever he intended.
Пас бодро роми ӯ кардем, ки ба нармӣ ҳар ҷо, ки мехост, ба фармони ӯ мерафт.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
it was he who created the sun, the moon and the stars, and made them subservient to his will.
Ва офтобу моҳ ва ситорагон мусаххари фармони Ӯ ҳастанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he has made subservient to himself the sun and moon, each moving in an orbit for an appointed time.
Ҳар як то замоне муайян дар ҳаракатанд, Ин аст Худо — Парвардигори шумо.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he it is who hath made the earth subservient unto you, so walk in the paths thereof and eat of his providence.
Ӯст, ки заминро роми шумо гардонид Пас бар рӯи он сайр кунед, ва аз ризқи Худо бихӯред.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
god has made subservient to you the sacrificial animals so that perhaps you will glorify him; he is guiding you.
Ҳамчунин онҳоро роми шумо сохт то Худоро ба шукронаи он, ки ҳидоятатон кардааст, ба бузургӣ ёд кунед.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
do you not see that god made everything on earth subservient to you? how the ships sail at sea by his command?
Оё надидаӣ, ки Худо ҳар чиро дар рӯи замин аст, роми шумо кардааст ва киштиҳоро, ки дар дарё ба фармони Ӯ мераванд?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and he has made subservient to you the sun and the moon pursuing their courses, and he has made subservient to you the night and the day.
Ва офтобу моҳро, ки ҳамеша дар ҳаракатанд, роми шумо кард ва шабу рӯзро фармонбари шумо гардонид.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and if you ask them, who created the heavens and the earth and made the sun and the moon subservient, they will certainly say, allah.
Агар аз онҳо бипурсӣ: «Чӣ касе осмонҳову заминро офарида ва офтобу моҳро ром кардааст?» Хоҳанд гуфт: «Худои якто».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah is he who made subservient to you the sea that the ships may run therein by his command, and that you may seek of his grace, and that you may give thanks.
Худост, ки дарёро роми шумо кард, то дар он ба фармони Ӯ киштиҳо равон бошанд ва талаби маъишат кунед, бошад, ки шукргузор бошед!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
it is he who made the earth subservient to you that you may travel all around it, and eat of things he has provided; and to him will be your resurrection.
Ӯст, ки заминро роми шумо гардонид Пас бар рӯи он сайр кунед, ва аз ризқи Худо бихӯред. Чун аз қабр берун оед, ба сӯи Ӯ меравед.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
have you not seen that god causes the night to enter into the day and the day into the night. he has made the sun and moon subservient (to himself).
Оё надидаӣ, ки Худо аз шаб кам мекунаду ба рӯз меафзояд ва аз рӯз кам мекунаду ба шаб меафзояд ва офтобу моҳро роми худ сохт, ки ҳар як то замоне муъайян дар ҳаракат аст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and he has made subservient to you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, all, from himself; most surely there are signs in this for a people who reflect.
Роми шумо сохт он чӣ дар осмонҳост ва он чӣ дар замин аст. Ҳама аз они Ӯст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and he has made subservient for you the night and the day and the sun and the moon, and the stars are made subservient by his commandment; most surely there are signs in this for a people who ponder;
Ва мусаххари (тобеъи) шумо кард шабу рӯзро ва хуршеду моҳро ва ситорагон ҳама фармонбардори амри Ӯ ҳастанд. Дар ин барои онҳо, ки ба ақл дармеёбанд, ибратҳост.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(we made subservient to) solomon the wind that travelled a month's journey in the morning and a month's journey in the evening.
Ва бодро роми Сулаймон кардем. Бомдодон якмоҳа роҳ мерафт ва шабонгоҳ якмоҳа роҳ.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
have you not seen that god has made all that is in the heavens and the earth, subservient to you (human beings), and has extended and perfected for you his apparent and unseen bounties?
Оё надидаед, ки Худо ҳар чиро, ки дар осмонҳову замин аст, роми шумо кардааст ва неъматҳои худро чӣ ошкору чӣ пинҳон ба тамомӣ бар шумо ато кардааст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: