Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
elle ne peut pas se mêler de tout.
Δεν πρέπει να ανακατεύεται σε όλα.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
la commission n' a pas à se mêler de cela.
Η Επιτροπή δεν έχει λόγο να ασχοληθεί με αυτό.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
À ce stade, nous ne devons pas nous en mêler.
Στο στάδιο αυτό δεν πρέπει να αναμιχθούμε με αυτές τις υποθέσεις.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la cour refuse de se mêler de la négociation budgétaire.
Εδώ προτείνουμε σχετικές τροποποιήσεις.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je le déplore et je ne tiens pas à m'en mêler.
Πρακτική λύση όμως δεν βλέπω πουθενά.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il serait préférable de ne pas mêler deux domaines aussi différents.
Θα ήταν σκόπιμο να μην αναμειχθούν αυτά τα δύο τόσο διαφορετικά ζητήματα.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sur ce point, je ne veux cependant pas me mêler à cette discussion.
Συζήτησης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l'ue ne doit pas se mêler des instruments économiques des États membres.
Η ΕΕ δεν πρέπη να αναμηγνύεται στα οικονομικά όργανα των κρατών μελών.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mais, je me répète, je comprends fort bien que vous ne vouliez pas vous mêler de ces affaires.
Κατανοώ όμως ότι δεν επιθυμείτε να υπεισέλθετε σε αυτά τα θέματα.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
c'est particulièrement difficile car les éléments objectifs risquent de se mêler à des jugements subjectifs.
Η επιθυμία μας να προχωρήσουμε και οι προσπάθειες που κάνουμε είναι σαφείς, αλλά δεν έχει κανένα νόημα να εξετάσουμε λεπτομερώς ποια χώρα ή ποια πρόβλημα εμποδίζει εδώ την πρόοδο.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
certaines autorités considèrent qu'elles ne devraient pas se mêler des certifications, sauf raisons spécifiques.
Ορισμένες αρχές θεωρούν ότι δεν θα πρέπει να αναμειχθούν στις δραστηριότητες πιστοποίησης, εκτός και αν συντρέχουν σοβαροί λόγοι για αυτό.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les parlements nationaux sont priés de ne plus s'en mêler et le parlement européen se voit octroyer un droit consultatif.
Οπωσδήποτε, η αποδοχή του συμφώνου μου φαίνεται πράξη σοβαρή, το αδιαμφισβήτητο όμως είναι ότι άνοιξε ο διάλογος για την απασχόληση.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
deuxièmement, nous ne devrions pas nous mêler d'affaires dans lesquelles nous transformons l'autre en ennemi.
Μπορώ να αναφέρω ένα πρακτικό παράδειγμα.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la culture est une chose qu'on ne peut pas transférer, mêler ou échanger à volonté, au gré de sa fantaisie.
Αυτή διασφαλίζει τη διατήρηση της γλωσσικής πολυμορφίας.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
des sanctions plus larges; enfin, nous ne reconnais sons pas à la communauté européenne la compétence nécessaire pour se mêler de questions de sécurité.
Κανένας βουλευτής μέσα στη Συνέλευση αυτή δεν μπορεί να υπεραμυνθεί του απαρτχάιντ.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les mesures de sûreté dans les aéroports doivent empêcher les passagers au départ de se mêler aux passagers à l'arrivée après le passage du point de contrôle.
Οι ρυθμίσεις ασφαλείας στους αερολιμένες αποτρέπουν την ανάμειξη αναχωρούντων επιβατών με αφιχθέντες επιβάτες μετά το σημείο ελέγχου.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il faut persuader le front farabundo marti d'accepter l'issue démocratique et de se mêler à la vie politique salvadorienne en renonçant à la violence.
Θέλω να τον ερωτήσω αν σκοπεύει να το κάνει.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
avec l’assistance de volontaires, 26 hectares de zones forestières divisés en deux habitats favorables aux vipères, ont été reconstitués en prairies pour inciter les deux souspopulations à se mêler.
Με την υpiοστήριξη εθελοντών, 26 εκτάρια δασικών piεριοχών piου διαιρούσαν δύο ενδιαιτήατα των οχιών αpiοκαταστάθηκαν σε βοσκοτόpiου, ε σκοpiό να υpiοβοηθηθεί η εpiανασύνδεση των υpiοpiληθυσών οχιών.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bangemann, membre de la commission. - (en) madame le président, il est très dangereux pour moi de me mêler des affaires britanniques.
bangemann, Αντιπρόεδρος της Επιτροπής. - (ΕΝ) Κυρία Πρόεδρε, θεωρώ πολύ επικίνδυνη κάθε ανάμιξη μου στις Βρετανικές υποθέσεις.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
européenne veut se mêler des affaires de ponu, parce que cela relève de la compétence de ponu, qu'elle joue un rôle modérateur, qu'elle participe à la stabilité.
simons οι ευρωπαίοι βουλευτές, που δεν ορμώμεθα από κανένα ευτελές συμφέρον πέρα από τη βούληση του λαού Σαχράουι, θα υπερασπίσουμε τη θέληση του λαού Σαχράουι με την ίδια σταθερότητα και με την ίδια αποφασιστικότητα.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: