You searched for: ραδιοεπικοινωνίας (Grekiska - Bulgariska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Greek

Bulgarian

Info

Greek

ραδιοεπικοινωνίας

Bulgarian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Grekiska

Bulgariska

Info

Grekiska

Από αυτή την άποψη, οι κυβερνητικές αρχές της Δημοκρατίας της Κορέας για θέματα ραδιοεπικοινωνίας εξασφαλίζουν στο galileo μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που εξασφαλίζουν σε οιεσδήποτε άλλες παρόμοιες υπηρεσίες.

Bulgariska

В тази връзка, в сферата на радио комуникациите, Република Кория предоставя на ГАЛИЛЕО отношение, което е не по-малко благоприятно от онова предоставено, на каквито и да било подобни услуги.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Grekiska

Θα παράσχει επίσης εξοπλισμό ραδιοεπικοινωνίας και παρακολούθησης και θα διοργανώσει ένα ειδικό εκπαιδευτικό πρόγραμμα για το στρατό και τις ειδικές δυνάμεις της αστυνομίας της ΠΓΔΜ, σε μια προσπάθεια ενίσχυσης της ετοιμότητάς τους έναντι της τρομοκρατίας.

Bulgariska

Страната ще предостави също оборудване за радио - и телекомуникации и наблюдение, и ще организира обучение на македонската армия и специалните полицейски части, с цел да повиши тяхната готовност за антитерористични действия.

Senast uppdaterad: 2012-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Grekiska

Με την επιφύλαξη της οδηγίας 2009/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [4], ο ραδιοεξοπλισμός πρέπει να σχεδιάζεται έτσι ώστε να διασφαλίζεται η ορθή λειτουργία του όταν θα είναι εκτεθειμένος σε ναυτιλιακό περιβάλλον, να ικανοποιεί όλες τις λειτουργικές απαιτήσεις του συστήματος gmdss που εφαρμόζεται στα πλοία που δεν καλύπτονται από τη σύμβαση solas, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού, και να παρέχει καθαρές και αξιόπιστες ραδιοεπικοινωνίες με υψηλό βαθμό πιστότητας της αναλογικής ή ψηφιακής επικοινωνιακής ζεύξης.Άρθρο 3

Bulgariska

Без да се засягат разпоредбите на Директива 2009/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета [4], радионавигационното оборудване трябва да бъде проектирано така, че да гарантира доброто функциониране в морска среда, да удовлетворява всички оперативни изисквания на gmdss, приложими по отношение на кораби, които не са предмет на Конвенция solas, в съответствие със съответните разпоредби на Международната морска организация и да позволява ясни и стабилни комуникации в рамките на дадена аналогова или цифрова връзка с високо качество.Член 3

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,768,204,367 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK