Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
perfino varen’ka pareva ora un’altra.
Кити пошла за нею. Даже Варенька представлялась ей теперь другою.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
pareva non capire il significato delle parole di lui.
Она как будто не понимала значения его слов.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il suo viso invecchiato, che esprimeva la sofferenza, pareva impietrito.
Постаревшее и выражавшее страдание лицо его казалось окаменелым.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e gli pareva che si dovesse tentare di risolverlo, questo problema.
И ему казалось, что эту задачу можно решить и должно попытаться это сделать.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a lei ora tutto l’orrore della tormenta pareva ancora più bello.
Весь ужас метели показался ей еще более прекрасен теперь.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ma la padrona pareva non avvedersene e faceva in modo che la ragazza partecipasse alla conversazione.
Но хозяйка, казалось, не замечала этого и нарочно втягивала ее в разговор.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a pranzo, anna fu animata e gaia; pareva che civettasse con tuškevic e con jašvin.
За обедом Анна была наступательно весела: она как будто кокетничала и с Тушкевичем и с Яшвиным.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in quel tempo non c'era un re in israele; ognuno faceva quel che gli pareva meglio
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a levin pareva che esse sapessero già tutto e simpatizzassero con lui, ma che non parlassero della cosa solo per delicatezza.
Левину казалось, что они все уже знают и сочувствуют ему, но не говорят только из деликатности.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l’odore della brillantina dei suoi baffi gli pareva particolarmente piacevole in quell’aria fresca.
Запах брильянтина от его усов казался ему особенно приятным на этом свежем воздухе.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aleksej aleksandrovic lo guardò in faccia e vide che gli occhi grigi, intelligenti, ridevano e pareva che sapessero già tutto.
Алексей Александрович взглянул на его лицо и увидал, что серые умные глаза смеются и все уж знают.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gli pareva, dal momento in cui era rimasto senza moglie, di servire, con quei progetti, il signore più di prima.
Ему казалось, что с тех пор, как он остался без жены, он этими самыми проектами более служил господу, чем прежде.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ad anna pareva di vedere la loro storia e tutti gli angoli remoti dell’anima loro, mentre spostava su di essi la sua luce.
Анна как будто видела их историю и все закоулки их души, перенеся свет на них.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
anna pareva non notare l’espressione del viso di vronskij, preoccupato e interrogativo, e gli raccontava allegramente quello che aveva comprato la mattina.
Анна как будто не замечала выражения лица Вронского, озабоченного и вопросительного, и весело рассказывала ему, что она купила нынче утром.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
agli spettatori pareva che fossero scattati tutti insieme; ma tra i corridori v’erano stati dei secondi di distacco che per loro avevano grande importanza.
Для зрителей казалось,что они все поскакали вместе; но для ездоков были секунды разницы, имевшие для них большое значение.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a levin pareva di ingannare qualcuno, di dover chiarire qualche cosa, che però non si poteva in nessun modo chiarire, perciò arrossiva continuamente, era inquieto e a disagio.
Левину казалось, что он кого-то обманывает, что ему следует объяснить что-то, но что объяснить этого никак нельзя, и потому он беспрестанно краснел, был беспокоен и неловок.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a dolly pareva che nell’insieme ella non fosse in tranquillità di spirito, ma in un certo stato di inquietudine che ella conosceva bene e che sorge non senza ragione e per lo più nasconde lo scontento di sé.
Вообще Долли казалось, что она не в спокойном духе, а в том духе заботы, который Долли хорошо знала за собой и который находит не без причины и большею частью прикрывает недовольство собою.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
guardando di fianco alla moglie, ella osservava attraverso il finestrino le persone che avevano accompagnato i congiunti al treno e che stavano in piedi sulla banchina, e pareva proprio che andassero all’indietro.
Она смотрела мимо дамы в окно на точно как будто катившихся назад людей, провожавших поезд и стоявших на платформе.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
pareva che soltanto ora, dopo aver visto il sorriso di lei, avesse capito chiaramente quello che era successo. — questo non ci vuole — disse, togliendole il cappello.
Как будто он теперь только, увидав ее улыбку, ясно понял, что случилось. -- Это не надо, -- говорил он, снимая с нее шляпу.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aleksej aleksandrovic pensava di stabilire subito quei rapporti di fredda cortesia, che gli pareva dovessero ora correre tra lui e il fratello della moglie, contro la quale andava intentando un giudizio di divorzio; ma non aveva fatto i conti con quel mare di bonarietà che straripava dall’animo di stepan arkad’ic .
Алексей Александрович думал тотчас стать в те холодные отношения, в которых он должен был быть с братом жены, против которой он начинал дело развода; но он не рассчитывал на то море добродушия, которое выливалось из берегов в душе Степана Аркадьича.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: