プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
perfino varen’ka pareva ora un’altra.
Кити пошла за нею. Даже Варенька представлялась ей теперь другою.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
pareva non capire il significato delle parole di lui.
Она как будто не понимала значения его слов.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
il suo viso invecchiato, che esprimeva la sofferenza, pareva impietrito.
Постаревшее и выражавшее страдание лицо его казалось окаменелым.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
e gli pareva che si dovesse tentare di risolverlo, questo problema.
И ему казалось, что эту задачу можно решить и должно попытаться это сделать.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
a lei ora tutto l’orrore della tormenta pareva ancora più bello.
Весь ужас метели показался ей еще более прекрасен теперь.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
ma la padrona pareva non avvedersene e faceva in modo che la ragazza partecipasse alla conversazione.
Но хозяйка, казалось, не замечала этого и нарочно втягивала ее в разговор.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
a pranzo, anna fu animata e gaia; pareva che civettasse con tuškevic e con jašvin.
За обедом Анна была наступательно весела: она как будто кокетничала и с Тушкевичем и с Яшвиным.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
in quel tempo non c'era un re in israele; ognuno faceva quel che gli pareva meglio
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a levin pareva che esse sapessero già tutto e simpatizzassero con lui, ma che non parlassero della cosa solo per delicatezza.
Левину казалось, что они все уже знают и сочувствуют ему, но не говорят только из деликатности.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
l’odore della brillantina dei suoi baffi gli pareva particolarmente piacevole in quell’aria fresca.
Запах брильянтина от его усов казался ему особенно приятным на этом свежем воздухе.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
aleksej aleksandrovic lo guardò in faccia e vide che gli occhi grigi, intelligenti, ridevano e pareva che sapessero già tutto.
Алексей Александрович взглянул на его лицо и увидал, что серые умные глаза смеются и все уж знают.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
gli pareva, dal momento in cui era rimasto senza moglie, di servire, con quei progetti, il signore più di prima.
Ему казалось, что с тех пор, как он остался без жены, он этими самыми проектами более служил господу, чем прежде.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
ad anna pareva di vedere la loro storia e tutti gli angoli remoti dell’anima loro, mentre spostava su di essi la sua luce.
Анна как будто видела их историю и все закоулки их души, перенеся свет на них.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
anna pareva non notare l’espressione del viso di vronskij, preoccupato e interrogativo, e gli raccontava allegramente quello che aveva comprato la mattina.
Анна как будто не замечала выражения лица Вронского, озабоченного и вопросительного, и весело рассказывала ему, что она купила нынче утром.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
agli spettatori pareva che fossero scattati tutti insieme; ma tra i corridori v’erano stati dei secondi di distacco che per loro avevano grande importanza.
Для зрителей казалось,что они все поскакали вместе; но для ездоков были секунды разницы, имевшие для них большое значение.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
a levin pareva di ingannare qualcuno, di dover chiarire qualche cosa, che però non si poteva in nessun modo chiarire, perciò arrossiva continuamente, era inquieto e a disagio.
Левину казалось, что он кого-то обманывает, что ему следует объяснить что-то, но что объяснить этого никак нельзя, и потому он беспрестанно краснел, был беспокоен и неловок.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
a dolly pareva che nell’insieme ella non fosse in tranquillità di spirito, ma in un certo stato di inquietudine che ella conosceva bene e che sorge non senza ragione e per lo più nasconde lo scontento di sé.
Вообще Долли казалось, что она не в спокойном духе, а в том духе заботы, который Долли хорошо знала за собой и который находит не без причины и большею частью прикрывает недовольство собою.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
guardando di fianco alla moglie, ella osservava attraverso il finestrino le persone che avevano accompagnato i congiunti al treno e che stavano in piedi sulla banchina, e pareva proprio che andassero all’indietro.
Она смотрела мимо дамы в окно на точно как будто катившихся назад людей, провожавших поезд и стоявших на платформе.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
pareva che soltanto ora, dopo aver visto il sorriso di lei, avesse capito chiaramente quello che era successo. — questo non ci vuole — disse, togliendole il cappello.
Как будто он теперь только, увидав ее улыбку, ясно понял, что случилось. -- Это не надо, -- говорил он, снимая с нее шляпу.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
aleksej aleksandrovic pensava di stabilire subito quei rapporti di fredda cortesia, che gli pareva dovessero ora correre tra lui e il fratello della moglie, contro la quale andava intentando un giudizio di divorzio; ma non aveva fatto i conti con quel mare di bonarietà che straripava dall’animo di stepan arkad’ic .
Алексей Александрович думал тотчас стать в те холодные отношения, в которых он должен был быть с братом жены, против которой он начинал дело развода; но он не рассчитывал на то море добродушия, которое выливалось из берегов в душе Степана Аркадьича.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質: