Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
le donne sembrano confluire, eh?
Ženy jakoby se zocelovaly.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- stanno facendo confluire qui i gasdotti.
- ježíší
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le particelle vengono fatte confluire nella stiva cinque.
Částice jsou převáděny transportéry do nákladového prostoru 5.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a tutte le unita', confluire nella zona dei fast food.
všem jednotkám. přesuňte se k food courtu.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
anche il ruscello più indomito un giorno deve confluire in un fiume.
dokonce divoký horský potok... musí se někdy připojit k velké řece.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cinque persone devono far confluire la loro energia dentro un'altra.
pět saiyanů má předal sílu dalšímu.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
stava cercando di far confluire tutto quello che poteva in quello che avete.
naléval všechno, co mohl do té, kterou máte.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a dire il vero, ho fatto confluire il nostro trattato in quello di russia e cina.
ou, um... vlastně, spojil jsem se s ruskem a Čínou.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in una categoria composita rappresentativa ai sensi del paragrafo 3 non possono confluire categorie diverse.
odlišné druhy podílových jednotek nebo akcií nelze sloučit do jednoho souhrnného reprezentativního druhu ve smyslu odstavce 3.
Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le anime non avranno altra scelta che quella di confluire in un altro piano esistenziale diciamo, il nostro mondo
duše nemají na výběr, jen proniknou do jiné sféry, která je náš svět.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ma al momento della decisione, si origina una nuova vita su una tangente... che va a confluire in un universo parallelo.
tvůj opravdový život, tvůj první život, pokračuje jak má, nezměnen, ale v momentě rozhodnutí se vytvoří nový, jiný život v paralelním vesmíru.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
inoltre, il progetto comporta il confluire di più attrazioni turistiche e organizzazioni locali in un’offerta turistica integrata.
kromě toho propojuje četné turistické zajímavosti a místní organizace s cílem předložit integrovanou nabídku cestovního ruchu.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ciascun soggetto deve apportare i propri obiettivi, sia individuali che collettivi, e sforzarsi di farli confluire con quelli degli altri.
každá strana si musí stanovit vlastní cíle – individuální i kolektivní – a zajistit jejich sjednocení s cíly ostatních stran.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nel quadro unico dovrebbero confluire in futuro altri documenti che rispondano alle stesse finalità, una volta stabilite e rese operative le procedure e la struttura di attuazione.
je třeba, aby do jednotného rámce mohly být v budoucnu začleňovány další doklady slučitelné s jeho účelem, a to po stanovení prováděcí struktury a prováděcích postupů a po dosažení jejich funkčnosti.
Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
i tour hanno percorso il paese, da riga o ukmergé (lituania), per poi confluire nella riunione principale a birštonas spa.
výpravy putovaly zemí z rigy nebo ukmergé (litva), až nakonec dorazily na hlavní shromáždění v lázních birštonas.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ed in tale funzione, ho... ho scoperto che quando le parrocchie corrotte vengono chiuse i loro beni invece di confluire nelle vostre casse come dovrebbero, sono spesso deviati altrove.
a v této funkci jsem... jsem objevil, že když se zatvírají zkorumpované náboženské budovy, namísto toho, aby je aktiva putovali do vaší pokladnice, tak jak by měli, jsou často odvedené jinam.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tali strategie nazionali devono confluire in un organico piano direttore per l'ue che fissi i parametri di riferimento per l'attuazione della sti in una prospettiva comunitaria.
tyto vnitrostátní strategie by se měly shromáždit a sloučit v hlavním plánu eu, který bude referenčním dokumentem pro zavádění tsi v rámci celé eu.
Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il cese reputa pertanto necessario far confluire il contenuto della comunicazione e le osservazioni qui presentate in una direttiva comunitaria che favorisca l'adeguamento dei piani di gestione dei rischi alle caratteristiche di ciascun piano di gestione integrato per ogni bacino idrografico e dunque alle condizioni specifiche dei nostri fiumi e delle nostre coste.
ehsv se proto domnívá, že je nezbytné zařadit obsah sdělení, které se přezkoumává a zároveň i připomínky, představené v tomto dokumentu, do směrnice společenství, která umožní sladit plány zvládání rizik s charakteristikami jednotlivých říčních povodí a tak se přizpůsobit zvláštním podmínkám našich řek a pobřeží.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
egli è colui che ha fatto confluire le due acque: una dolce e gradevole, l'altra salata e amara, e ha posto tra loro una zona intermedia, una barriera insormontabile.
a on je ten, jenž volně dal téci oběma mořím: jedno sladké a pitné je, druhé slané a hořké. a mezi oběma umístil překážku a přehradu zahrazující.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2.6.2 È altresì opportuno analizzare gli strumenti finanziari inseriti nel quarto programma pluriennale 2000/2005 (multi annual programme — map), prorogato al 31.12.2006, e dotato di 531,5 milioni di euro [47], che dovrà confluire nel cip e rientrare nella strategia di jeremie.
2.6.2 je rovněž vhodné provést analýzu finančních nástrojů začleněných do čtvrtého víceletého programu 2000-2005 (multiannual programme – map) (prodlouženého do 31.12.2006), na který bylo vyčleněno 531,5 mil. eur [47] a který se má spojit s rámcovým programem pro konkurenceschopnost a inovace a vstoupit do strategie jeremie.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet: