Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
jahve je bio s josipom, zato je u svemu imao sreæu: egipæanin ga uzme k sebi u kuæu.
ויהי יהוה את יוסף ויהי איש מצליח ויהי בבית אדניו המצרי׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ti dakle nisi onaj egipæanin koji je prije nekoliko dana pobunio i u pustinju odveo one èetiri tisuæe bodeara?"
האם אינך המצרי אשר לפני הימים האלה העיר מרד והוציא המדברה ארבעת אלפים אנשי דמים׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
a sin jedne izraelke, komu otac bijae egipæanin, iziðe meðu izraelce i zametne u taboru svaðu s nekim izraelcem.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
one odgovore: "neki egipæanin obrani nas od pastira i jo nam zahvati vode i stado nam napoji."
ותאמרן איש מצרי הצילנו מיד הרעים וגם דלה דלה לנו וישק את הצאן׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
josipa dovedoe u egipat. tu ga od jimaelaca koji su ga onamo doveli kupi egipæanin potifar, dvoranin faraonov i zapovjednik njegove tjelesne strae.
ויוסף הורד מצרימה ויקנהו פוטיפר סריס פרעה שר הטבחים איש מצרי מיד הישמעאלים אשר הורדהו שמה׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jednog dana, kad je mojsije veæ odrastao, doðe meðu svoj narod i vidje njegove muke. spazi tada kako neki egipæanin tuèe jednoga hebrejca - brata njegova.
ויהי בימים ההם ויגדל משה ויצא אל אחיו וירא בסבלתם וירא איש מצרי מכה איש עברי מאחיו׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ubio je i nekog egipæanina, èovjeka golema stasa. egipæanin je imao koplje u ruci, a on iziao preda nj sa tapom: istrgavi egipæaninu koplje iz ruke, ubi ga njegovim kopljem.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ubio je i nekog egipæanina, èovjeka od pet lakata. egipæanin je imao u ruci koplje kao tkalaèko vratilo, a on je iziao preda nj sa tapom i, istrgavi egipæaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
egipæanin je èovjek, a ne bog; konji su mu meso, a ne duh; kada jahve rukom mahne, posrnut æe pomagaè i past æe onaj komu pomae - svi æe zajedno propasti.
ומצרים אדם ולא אל וסוסיהם בשר ולא רוח ויהוה יטה ידו וכשל עוזר ונפל עזר ויחדו כלם יכליון׃
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: