Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venist
a nalezše ho za mořem, řekli jemu: mistře, kdy jsi sem přišel?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram princip
nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuo
i řekl jsem: až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
verumtamen inimicos meos illos qui noluerunt me regnare super se adducite huc et interficite ante m
ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem a zmordujte přede mnou.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
respondens iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad m
i přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
misit quoque rex et vocavit semei dixitque ei aedifica tibi domum in hierusalem et habita ibi et non egredieris inde huc atque illu
zatím poslav král, povolal semei, a řekl jemu: ustavěj sobě dům v jeruzalémě, a tu zůstávej a nevycházej odtud ani sem ani tam.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
surrexit ergo david et viri eius quasi sescenti et egressi de ceila huc atque illuc vagabantur incerti nuntiatumque est saul quod fugisset david de ceila quam ob rem dissimulavit exir
vstav tedy david a muži jeho, téměř šest set mužů, vytáhli z cejly a šli ustavičně, kamž jíti mohli. saulovi pak povědíno, že ušel david z cejly; i nechal tažení.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quas igne succendens dimisit ut huc illucque discurrerent quae statim perrexerunt in segetes philisthinorum quibus succensis et conportatae iam fruges et adhuc stantes in stipula concrematae sunt in tantum ut vineas quoque et oliveta flamma consumere
potom zapálil ty pochodně, a pustil do obilí filistinských, a popálil, jakž sžaté tak nesžaté, i vinice i olivoví.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.