You searched for: si enim credimus (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

si enim credimus

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

si enim credimus quod iesus mortuus est et resurrexit ita et deus eos qui dormierunt per iesum adducet cum e

Tyska

denn so wir glauben, daß jesus gestorben und auferstanden ist, also wird gott auch, die da entschlafen sind, durch jesum mit ihm führen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentia

Tyska

ja, so du mit fleiß darnach rufest und darum betest;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim quae destruxi haec iterum aedifico praevaricatorem me constitu

Tyska

wenn ich aber das, was ich zerbrochen habe, wiederum baue, so mache ich mich selbst zu einem Übertreter.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim crederetis mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsi

Tyska

wenn ihr mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud deu

Tyska

das sagen wir: ist abraham durch die werke gerecht, so hat er wohl ruhm, aber nicht vor gott.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortui

Tyska

denn so ihre verwerfung der welt versöhnung ist, was wird ihre annahme anders sein als leben von den toten?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

non abicio gratiam dei si enim per legem iustitia ergo christus gratis mortuus es

Tyska

ich werfe nicht weg die gnade gottes; denn so durch das gesetz die gerechtigkeit kommt, so ist christus vergeblich gestorben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciun

Tyska

denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für lohn haben? tun nicht dasselbe auch die zöllner?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis pater vester caelestis delicta vestr

Tyska

denn so ihr den menschen ihre fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer vater auch vergeben,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

cur ergo morimur et devorabit nos ignis hic maximus si enim audierimus ultra vocem domini dei nostri moriemu

Tyska

5:22 und nun, warum sollen wir sterben, daß uns dies große feuer verzehre? wenn wir des herrn, unsers gottes, stimme weiter hören, so müssen wir sterben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim fuerit populus tuus israhel quasi harena maris reliquiae convertentur ex eo consummatio adbreviata inundabit iustitia

Tyska

denn ob dein volk, o israel, ist wie sand am meer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. denn verderben ist beschlossen; und die gerechtigkeit kommt überschwenglich.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo christus mortuus es

Tyska

so aber dein bruder um deiner speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der liebe. verderbe den nicht mit deiner speise, um welches willen christus gestorben ist.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim custodieritis mandata quae ego praecipio vobis et feceritis ea ut diligatis dominum deum vestrum et ambuletis in omnibus viis eius adherentes e

Tyska

denn wo ihr diese gebote alle werdet halten, die ich euch gebiete, daß ihr darnach tut, daß ihr den herrn, euren gott, liebet und wandelt in allen seinen wegen und ihm anhanget,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ergone putandum est quod vere deus habitet super terram si enim caelum et caeli caelorum te capere non possunt quanto magis domus haec quam aedificav

Tyska

denn sollte in wahrheit gott auf erden wohnen? siehe, der himmel und aller himmel himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn dies haus tun, das ich gebaut habe?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim facientes feceritis verbum istud ingredientur per portas domus huius reges sedentes de genere david super thronum eius et ascendentes currus et equos ipsi et servi et populus eoru

Tyska

werdet ihr solches tun, so sollen durch die tore dieses hauses einziehen könige die auf davids stuhl sitzen, zu wagen und zu rosse, samt ihren knechten und ihrem volk.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim surrexerit aliquando homo persequens te et quaerens animam tuam erit anima domini mei custodita quasi in fasciculo viventium apud dominum deum tuum porro anima inimicorum tuorum rotabitur quasi in impetu et circulo funda

Tyska

und wenn sich ein mensch erheben wird, dich zu verfolgen, und nach deiner seele steht, so wird die seele meines herrn eingebunden sein im bündlein der lebendigen bei dem herrn, deinem gott; aber die seele deiner feinde wird geschleudert werden mit der schleuder.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

si enim vos reversi fueritis ad dominum fratres vestri et filii habebunt misericordiam coram dominis suis qui illos duxere captivos et revertentur in terram hanc pius enim et clemens est dominus deus vester et non avertet faciem suam a vobis si reversi fueritis ad eu

Tyska

denn so ihr euch bekehrt zu dem herrn, so werden eure brüder und kinder barmherzigkeit haben vor denen, die sie gefangen halten, daß sie wieder in dies land kommen. denn der herr, euer gott, ist gnädig und barmherzig und wird sein angesicht nicht von euch wenden, so ihr euch zu ihm bekehrt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

nescio, cur epicurus polliceatur vitam hominum a timore deorum liberatam beatiorem esse. immo de1 et singulos homines tuentur et omnibus rebus humanis provident. gaius: fateor verba tua me perturbavisse: si enim dei homines tuentur, cur campaniam motu terrae deler1 siverunt?

Tyska

ich weiß nicht, warum epikur verspricht, dass das leben der menschen, die von der furcht vor den göttern befreit sind, glücklich sein wird. tatsächlich schützen und versorgen sie alle menschlichen angelegenheiten. gaius: ich gebe zu, dass mich deine worte beunruhigt haben: denn wenn das volk gottes beschützt, warum wurde kampanien durch das erdbeben zerstört?

Senast uppdaterad: 2022-03-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,734,111,263 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK