You searched for: garš (Lettiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latvian

German

Info

Latvian

garš

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Lettiska

Tyska

Info

Lettiska

 pārbaudiet paziņojumus stāvvietā vai jautājiet apkalpojošajam personālam.

Tyska

 Überprüfen sie die parkhinweise oder fragen sie einen parkplatzwächter.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Lettiska

ŠajÉ kontekstÉ tas atsaucÉs uz kvestoru ko l Ü â ` ai nos9tîtu piezîmi.

Tyska

es verwies in diesem zusammenhang auf einen vermerk, der dem kollegium der quästoren übermimelt worden sei.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Lettiska

lietā c-392/02 par prasību sakarā ar valsts pienākumu neizpildi atbilstoši ekl 226. pantam, ko 2002. gada 7. novembrī cēla eiropas kopienu komisija (pārstāvji — h. p. hartvigs [h.-p. hartvig] un g. vilmss [g. wilms]) pret dānijas karalisti (pārstāvis — j. molde [j. molde]), ko atbalsta beļģijas karaliste (pārstāve — a. snoeksa [a. snoecx]), vācijas federatīvā republika (pārstāvis — v. d. plesings [w.-d. plessing], kam palīdz d. zelners [d. sellner] un u. karpenšteins [u. karpenstein], rechtsanwälte), itālijas republika (pārstāvis — i. m. bragulja [i. m. braguglia], kam palīdz dž. de bellis [g. de bellis], avvocato dello stato), nīderlandes karaliste (pārstāves — h. h. sevenstere [h. g. sevenster] un j. van bakela [j. van bakel]), portugāles republika (pārstāvji — l. fernandišs [l. fernandes], a. seisa nevišs [Â. seiça neves] un h. a. dos anhoss [j. a. dos anjos]), zviedrijas karaliste (pārstāvji — a. kruse [a. kruse], kā arī k. vistranda [k. wistrand] un a. falka [a. falk]), tiesa (virspalāta) šādā sastāvā: priekšsēdētājs v. skouris [v. skouris], palātu priekšsēdētāji p. janns [p. jann], k. v. a. timmermanss [c. w. a. timmermans], a. ross [a. rosas] un j. makarčiks [j. makarczyk], tiesneši k. gulmans [c. gulmann], a. la pergola [a. la pergola], Ž. p. puisošē [j.-p. puissochet], s. fon bārs [s. von bahr] (referents), p. kūris [p. kūris], u. lehmuss [u. lõhmus], e. levits un a. o'kīfs [a. Ó caoimh], ģenerāladvokāts l. a. hēlhuds [l. a. geelhoed], sekretārs h. fon holšteins [h. von holstein], sekretāra palīgs, 2005. gada 15. novembrī ir pasludinājusi spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda:1) tā kā dānijas iestādes nav nodevušas komisijas rīcībā pašu resursus dkk 140409,60 apmērā un atbilstošos nokavējuma procentus, kas aprēķināti, sākot no 1999. gada 20. decembra, dānijas karaliste nav izpildījusi pienākumus, kuri tai uzlikti ar kopienu tiesībām, un, konkrēti, nav ievērojusi 2. un 8. pantu padomes 1994. gada 31. oktobra lēmumā 94/728/ek, euratom par eiropas kopienu pašu resursu sistēmu;

Tyska

in der rechtssache c-392/02 betreffend eine vertragsverletzungsklage nach artikel 226 eg, eingereicht am 7. november 2002, kommission der europäischen gemeinschaften (bevollmächtigte: h.-p. hartvig und g. wilms) gegen königreich dänemark (bevollmächtigter: j. molde), unterstützt durch königreich belgien (bevollmächtigte: a. snoecx), bundesrepublik deutschland (bevollmächtigter: w.-d. plessing im beistand der rechtsanwälte d. sellner und u. karpenstein), italienische republik (bevollmächtigter: i. m. braguglia im beistand von g. de bellis, avvocato dello stato), königreich der niederlande (bevollmächtigte: h. g. sevenster und j. van bakel), portugiesische republik (bevollmächtigte: l. fernandes, Â. seiça neves und j. a. dos anjos), königreich schweden (bevollmächtigte: a. kruse, k. wistrand und a. falk), hat der gerichtshof (große kammer) unter mitwirkung des präsidenten v. skouris, der kammerpräsidenten p. jann, c. w. a. timmermans, a. rosas und j. makarczyk sowie der richter c. gulmann, a. la pergola, j.-p. puissochet, s. von bahr (berichterstatter), p. kūris, u. lõhmus, e. levits und a. Ó caoimh — generalanwalt: l. a. geelhoed; kanzler: h. von holstein, hilfskanzler — am 15. november 2005 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:1. das königreich dänemark hat dadurch gegen seine verpflichtungen aus dem gemeinschaftsrecht verstoßen und insbesondere die artikel 2 und 8 des beschlusses 94/728/eg, euratom des rates vom 31. oktober 1994 über das system der eigenmittel der europäischen gemeinschaften verletzt, dass die dänischen behörden der kommission der europäischen gemeinschaften einen betrag von 140409,60 dkk zuzüglich verzugszinsen hierauf ab 20. dezember 1999 nicht zur verfügung gestellt haben.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,747,399,658 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK