Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Så gjorde Moses en kobberslange og satte den på en stang; og når en slange hadde bitt nogen, og han så på kobberslangen, blev han i live.
I naèini Mojsije zmiju od bronze, i metnu je na motku, i koga god ujede zmija on pogleda u zmiju od bronze, i ozdravi.
Så gikk Moses og Aron inn til Farao og gjorde som Herren hadde sagt; Aron kastet sin stav ned foran Farao og hans tjenere, og den blev til en slange.
I izadjoe Mojsije i Aron pred Faraona, i uèinie kako zapovedi Gospod; i baci Aron tap svoj pred Faraona i pred sluge njegove, i premetnu se u zmiju.
Gå til Farao imorgen tidlig når han går ned til elven, og still dig i hans vei på elvebredden, og staven som blev skapt om til en slange, skal du ta i hånden.
Idi ujutru k Faraonu. Gle, on æe izaæi na vodu, pa stani prema njemu na obali, a tap koji se bio premetnuo u zmiju uzmi u ruku.
Da sa Herren til Moses: Gjør dig en seraf-slange og sett den på en stang, så skal hver den som er bitt og ser på den, få leve.
I Gospod reèe Mojsiju: Naèini zmiju vatrenu, i metni je na motku, i koga ujede zmija, neka pogleda u nju, pa æe ozdraviti.
Og den store drage blev kastet ned, den gamle slange, han som kalles djevelen og Satan, han som forfører hele jorderike; han blev kastet ned på jorden, og hans engler blev kastet ned med ham.
I zbaèena bi adaha velika, stara zmija, koja se zove djavo i sotona, koja vara sav vasioni svet, i zbaèena bi na zemlju, i andjeli njeni zbaèeni bie s njom.
Når Farao taler til eder og sier: La mig få se et under av eder, da skal du si til Aron: Ta din stav og kast den ned foran Farao! Og den skal bli til en slange.
Kad vam kae Faraon i reèe: Uèinite kako èudo, onda reci Aronu: Uzmi tap svoj, i baci ga pred Faraona; te æe se premetnuti u zmiju.
For hestenes makt ligger i deres munn og i deres hale; for deres haler er som slanger og har hoder, og med dem gjør de skade.
Jer sila konja bee u ustima njihovim, i u repovima njihovim; jer repovi njihovi bivahu kao zmije i imahu glave, i njima idjahu.
Og den store ørns to vinger blev gitt til kvinnen forat hun skulde flyve ut i ørkenen til sitt sted, hvor hun får sin føde en tid og tider og en halv tid, borte fra slangens åsyn.
I eni dana bie dva krila orla velikog da leti u pustinju na svoje mesto, gde æe se hraniti vreme i vremena i po vremena, sakrivena od lica zmijinog.
men jeg frykter for at likesom slangen dåret Eva med sin list, således skal også eders tanker forderves og vendes bort fra den enfoldige troskap mot Kristus.
Ali se bojim da kako kao to zmija Evu prevari lukavstvom svojim tako i razumi vai da se ne odvrate od prostote koja je u Hristu.