You searched for: podkładów (Polska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

German

Info

Polish

podkładów

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Tyska

Info

Polska

pięć podkładów

Tyska

fünf fundamentstapel

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Polska

części podkładów

Tyska

teile von schwellen

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

Śruby i wkręty do podkładów

Tyska

flachrundschrauben und schrauben

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

roboty budowlane w zakresie podkładów

Tyska

gleisbettbauarbeiten

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

kryterium zmiany koloru nie stosuje się do przezroczystych lakierów i podkładów.

Tyska

das kriterium für die farbveränderung gilt nicht für klarlacke und grundfarben.

Senast uppdaterad: 2010-09-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

masa podkładów betonowych na prostej linii torowej powinna wynosić co najmniej 220 kg,

Tyska

die masse der in gleisen eingesetzten betonschwellen muss mindestens 220 kg betragen;

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

minimalna długość podkładów betonowych na prostej linii torowej powinna wynosić 2,25 m.

Tyska

die mindestlänge der in gleisen eingesetzten betonschwellen muss 2,25 m betragen.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

w odniesieniu do systemów barwiących kryterium 1 i 2 stosuje się jedynie do białych podkładów (podkład zawierający najwięcej tio2).

Tyska

bei abtönsystemen gelten die kriterien 1 und 2 nur für die weiße grundfarbe (die grundfarbe enthält das meiste tio2).

Senast uppdaterad: 2010-09-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

spoiwa do podkładów magnezytowych – magnezja techniczna i chlorek magnezu – część 1: definicje, wymagania ----

Tyska

bindemittel für magnesiaestriche — kaustische magnesia und magnesiumchlorid — teil 1: begriffe und anforderungen ----

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

sprawozdawca (zjednoczone królestwo) w szczególności określił nowe zagrożenia związane z wykorzystaniem sccp w produkcji podkładów do tkanin oraz sporządzaniem mieszanek i przeróbką gumy.

Tyska

insbesondere hat der berichterstatter des vereinigten königreichs neue risiken im zusammenhang mit der verwendung von sccp in rückenbeschichtungen für textilien sowie für die mischung/umwandlung von gummi aufgezeigt.

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

kryterium to nie ma zastosowania w odniesieniu do wszystkich pozostałych podkładów wykorzystywanych do produkcji produktów barwionych - podkłady te z zasady zawierają mniej tio2 i nie spełniają wymogu wydajności 6 m2 z litra produktu przy zdolności krycia 98 %.

Tyska

dabei handelt es sich um grundfarben, die in der regel weniger tio2 enthalten und die anforderung von mindestens 6 m2 pro liter des produkts bei einem deckvermögen von 98 % nicht erfüllen können.

Senast uppdaterad: 2010-09-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

cen -en 13481-2:2002 kolejnictwo — tor — wymagania eksploatacyjne systemów przytwierdzeń — część 2: systemy przytwierdzeń do podkładów betonowych -— --

Tyska

cen -en 13481-2:2002 bahnanwendungen — oberbau — leistungsanforderungen für schienenbefestigungssysteme — teil 2: befestigungssysteme für betonschwellen -— --

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,745,688,568 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK