Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
que chato isso
that so boring
Senast uppdaterad: 2014-05-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que chato!
how annoying!
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que chato não da para passar para o celular
how do i get it to the game.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
isso não é chato. isso é nada se for chato.
that is not boring. that is nothing if it's not boring.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que chato... eu não posso usar o computador nem mesmo uma vez sem ter dor de cabeça.
so annoying... now i get a headache whenever i use the computer!
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pitchfork media's chris ott descreveu como sendo "nada mais do que chato e sem causar danos insípido" e mostrando "suave única promessa".
pitchfork's chris ott described it as being "nothing more than boring and harmlessly vapid" and showing "only mild promise".
Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
eu entendi o porquê, que eu tava com uma certa dificuldade de estar vindo aqui ficar com a minha filha, e ela acabou agindo de uma maneira meio que chata...
i understood why, because i was having some difficulty to come here and stay with my daughter, and she ended up acting in a kind of annoying way...
É para nos convencer de que não é apenas "parceiros sociais" simplesmente separados por mal-entendidos ou diferenças de rendimento para compartilhar o sentido de interesse comum. (...) ao propor um cruzamento de diferentes figuras em que a questão surgiu da relação com o inimigo, as práticas de inimizade (...), este livro tenta retornar ao pensamento político contemporâneo que chatear pergunta: em que condições e com que propósito é que podemos falar com os nossos inimigos - ou devemos abster-se de fazê-lo? " (nota do editor) com podemos falar com o inimigo?
it is to convince us that there is only 'social partners' simply separated by misunderstandings or differences for yield to share the sense of common interest. (...) in proposing a crossing of different figures in which the question arose of the relationship with the enemy, the practices of enmity (...), this book attempts to return to contemporary political thinking that nagging question: under what conditions and for what purpose can we talk with our enemies - or should we refrain from doing so? " (editor's note)