You searched for: иерусалиме (Ryska - Serbiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Russian

Serbian

Info

Russian

иерусалиме

Serbian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Ryska

Serbiska

Info

Ryska

Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.

Serbiska

reèi propovednika, sina davidovog cara u jerusalimu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;

Serbiska

ja propovednik bejah car nad izrailjem u jerusalimu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Царствовал же Соломон в Иерусалиме над всем Израилем сорок лет.

Serbiska

a carova solomun u jerusalimu nad svim izrailjem èetrdeset godina.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.

Serbiska

a beše tada praznik obnovljenja u jerusalimu, i beše zima.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Времени царствования Соломонова в Иерусалиме над всем Израилем было сорок лет.

Serbiska

a carova solomun u jerusalimu nad svim izrailjem èetrdeset godina.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

И оставался Авессалом в Иерусалиме два года, а лица царского не видал.

Serbiska

i avesalom osta cele dve godine u jerusalimu, a lice carevo ne vide.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.

Serbiska

to behu poglavari domova otaèkih po porodicama svojim, i nastavahu u jerusalimu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесятвосемь, люди отличные.

Serbiska

svega sinova faresovih što se naseliše u jerusalimu, èetiri stotine i šezdeset i osam hrabrih ljudi;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.

Serbiska

a u jerusalimu stajahu jevreji ljudi pobožni iz svakog naroda koji je pod nebom.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Двадцати трех лет был Иоахаз, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме.

Serbiska

dvadeset i tri godine imaše joahaz kad poèe carovati, i carova tri meseca u jerusalimu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме,

Serbiska

dvadeset i jedna godina beše sedekiji kad poèe carovati, i carova jedanaest godina u jerusalimu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,

Serbiska

i ovo su imena onih koji mu se rodiše u jerusalimu: sanuja i sovav, natan i solomun,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

И взял народ земли Иоахаза, сына Иосиина, и воцарили его, вместо отца его, в Иерусалиме.

Serbiska

tada uze narod zemaljski joahaza, sina josijinog, i zacariše ga mesto oca njegovog u jerusalimu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:

Serbiska

nastavahu u jerusalimu i od sinova judinih i sinova venijaminovih i od sinova jefremovih i manasijinih:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хефциба.

Serbiska

dvanaest godina beše manasiji kad poèe carovati, i carova pedeset i pet godina u jerusalimu. materi mu beše ime efsiva.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Благословен Господь, Бог отцов наших, вложивший в сердце царя – украсить дом Господень, который в Иерусалиме,

Serbiska

blagosloven da je gospod bog otaca naših, koji dade to caru u srce da ukrasi dom gospodnji u jerusalimu,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

А в царствование Ахашвероша, в начале царствования его, написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.

Serbiska

a kad se zacari asvir, u poèetku njegovog carovanja napisaše tužbu na stanovnike judejske i jerusalimske.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,740,048,225 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK