You searched for: pravdom (Serbiska - Ryska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Serbian

Russian

Info

Serbian

pravdom

Russian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Ryska

Info

Serbiska

bolje je malo s pravdom nego mnogo dohodaka s nepravdom.

Ryska

Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

uzmi bezbožnika ispred cara, i utvrdiæe se pravdom presto njegov.

Ryska

удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

sion æe se otkupiti sudom, i pravdom oni koji se u nj vrate.

Ryska

Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его – правдою;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

ko ide za pravdom i milošæu, naæi æe život, pravdu i slavu.

Ryska

Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

gad je gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.

Ryska

Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i zaruèiæu te sebi doveka, zaruèiæu te sebi pravdom i sudom i milošæu i milosrdjem.

Ryska

И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

jer obeæanje avraamu ili semenu njegovom da bude naslednik svetu ne bi zakonom nego pravdom vere.

Ryska

Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование – быть наследником мира, но праведностью веры.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

svemoguæ je, ne možemo ga stignuti; velike je sile, ali sudom i velikom pravdom nikoga ne muèi.

Ryska

Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

da kao što carova greh za smrt, tako i blagodat da caruje pravdom za život veèni, kroz isusa hrista gospoda našeg.

Ryska

дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

pravdom æeš se utvrditi, daleko æeš biti od nasilja, te se neæeš bojati, i od strahote, jer ti se neæe približiti.

Ryska

Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

zato, dakle, kao što za greh jednog dodje osudjenje na sve ljude, tako i pravdom jednog dodje na sve ljude opravdanje života.

Ryska

Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

bez kraja æe rasti vlast i mir na prestolu davidovom i u carstvu njegovom da se uredi i utvrdi sudom i pravdom od sada doveka. to æe uèiniti revnost gospoda nad vojskama.

Ryska

Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его,чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a ti, o èoveèe božiji! beži od ovog, a idi za pravdom, pobožnosti, verom, ljubavi, trpljenjem, krotosti.

Ryska

Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

ako bi noje, danilo i jov bili u njoj, tako ja živ bio, govori gospod gospod, neæe izbaviti sina ni kæeri, nego æe svoje duše izbaviti pravdom svojom.

Ryska

то Ной, Даниил и Иов среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – не спасли бы ни сыновей, ни дочерей; праведностью своею они спасли бытолько свои души.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

rosite, nebesa, ozgo, i oblaci neka kaplju pravdom, neka se otvori zemlja i neka rodi spasenjem i zajedno neka uzraste pravda; ja gospod stvorih to.

Ryska

Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,761,941,294 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK